Глава 10
Заметив его беспокойство, я усмехнулась:
— Ты меня боишься?
Он поспешно замахал руками:
— Нет-нет-нет! Я не знаю, что ты сделала, но это было ради самозащиты. Если бы ты ничего не предприняла, погибли бы мы все трое.
Большой дурак, но хоть какой-то прогресс.
Я распорядилась:
— Люди сяньну только что вошли в город. Пока в городе хаос, переоденемся в их одежду и на рассвете уйдем.
— А? — он удивленно посмотрел на меня.
Я подбодрила его:
— Не бойся, я говорю на языке сяньну. Будешь идти за мной и делать, что я скажу.
Он поспешно возразил:
— Я не боюсь! Я просто думаю, какая ты потрясающая, сестрица-фея, смелая и умная.
Я слегка улыбнулась:
— Вот и хорошо. Живи со мной мирно. Если посмеешь задумать что-то недоброе, тебе не поздоровится.
Он тут же поднял три пальца к небу:
— Никогда! Я хочу прожить с сестрицей-феей всю жизнь.
Сказав это, он вдруг нахмурился и согнулся, схватившись за живот.
Я забеспокоилась и потянулась, чтобы поднять его одежду:
— Дай посмотреть рану.
— Все в порядке, — он увернулся от моей руки и выпрямился. — Я пойду поищу еды.
На следующий день я привязала к поясу ящик с деньгами и два комка ваты, натерла лицо куркумой до желтизны, сбрила половину бровей, чтобы выглядеть так, будто у меня водянка, и только потом переоделась в форму солдата сяньну и вышла из дома, ведя за руку дочь.
Мин Юэ тоже переоделся в солдатскую форму и пошел за мной, ведя старого осла.
После целого дня грабежей в городе царил хаос. У городских ворот было особенно суматошно: солдаты сяньну вывозили награбленное.
Несколько групп женщин с бесстрастными лицами, связанных веревками, тащили за город.
Увидев этих несчастных женщин, Мин Юэ крепче сжал рукоять сабли на поясе и подошел ко мне, прижавшись почти вплотную.
Заметив, как он напряжен, я тихо напомнила:
— Расслабься. Не подходи так близко, я идти не могу.
Он нервно оглядывался по сторонам:
— Сестрица-фея, если нас раскроют, я их задержу, а ты хватай Сяо Лин и беги.
Столько шакалов вокруг, разве можно убежать, если нас обнаружат?
Не желая разрушать его благие намерения, я кивнула:
— Хорошо.
У городских ворот стражник увидел меня и спросил на языке сяньну:
— Из какого лагеря?
Я понизила голос и ответила на языке сяньну:
— Ин Цзы Ин, личная охрана великого полководца Туо Лу.
Стражник посмотрел на дрожащую Сяо Лин, которую я держала за руку:
— А эта девочка…
Я подмигнула стражнику:
— Поет для великого полководца.
Стражник понимающе кивнул и махнул рукой:
— Проходите.
Мы поспешно вышли из города и, избегая разрозненных групп солдат, свернули на тропинку и скрылись в горах.
Мы шли без остановок, пока не стемнело.
Вдруг Мин Юэ схватился за живот и плюхнулся на землю:
— Сестрица-фея, давай отдохнем, я устал.
Я бросилась к нему, чтобы поддержать, и, коснувшись его пояса, почувствовала на руке кровь.
Его рана открылась. Сколько же он терпел?
— Дурак, почему сразу не сказал, что больно? — спросила я.
Он весь покрылся холодным потом, губы побелели, он слабо простонал:
— Ай… больно…
Я огляделась, помогла ему сесть под скалой, нашла лекарство от ран, подняла его одежду и стала перевязывать.
У него в животе была дыра, из которой сочилась кровь.
Я кое-как посыпала рану порошком.
Он мельком взглянул на рану и быстро отвернулся:
— Ой, я крови боюсь, голова кружится. Другие попаданцы — все как Лун Аотянь, с кучей наложенных баффов, почему мне так не везет? — Он снова посмотрел на меня и выдавил улыбку: — Хорошо хоть жена у меня красивая, а то был бы полный провал.
Рана была глубокой. Не знаю, как он терпел.
Перед глазами все заволокло туманом. Я прикрикнула:
— Не разговаривай, береги силы.
Он и так держался из последних сил и, услышав мои слова, замолчал.
Обработав рану, я сложила его одежду и подложила ему под голову, а сверху укрыла меховым плащом, который подарил мне Мужун Вэньчжоу:
— Лежи спокойно.
Была ранняя осень, в горах было не слишком холодно, но он был слаб и мог простудиться.
Увидев это, дочь тоже юркнула под плащ, обняла отца и детским голоском сказала:
— Папа, поправляйся скорее.
Я поспешно крикнула:
— Не трогай рану отца!
Мин Юэ растянул побелевшие губы в улыбке:
— Ничего страшного. Когда моя маленькая теплая курточка рядом, мне совсем не больно.
Обычно я была строже, поэтому дочь больше тянулась к Мин Юэ. Я не могла ими управлять, оставалось только позволить им быть вместе.
Ночью в горах было темно. Боясь привлечь ненужное внимание, я не стала разводить огонь, а села рядом с ними, сжимая саблю, и отгоняла ножнами змей и прочую живность, заслышав их шорох.
Когда небо начало светлеть, я наконец не выдержала и уснула.
Утром меня разбудила дочь:
— Мама, папа горячий!
Мин Юэ лежал на земле неподвижно, губы потрескались от жара, лицо было землистого цвета.
Я подняла его одежду — рана загноилась.
Я оторвала кусок ткани от своей одежды, смочила его водой и положила ему на лоб.
Затем достала из сумки кунжутную лепешку, дала дочери и наказала:
— Сиди рядом с папой и жди, пока мама вернется.
Дочь взяла лепешку и послушно кивнула.
Мин Юэ во сне, словно что-то почувствовав, вдруг схватил меня за руку, приоткрыл глаза и едва слышно спросил:
— Сестрица-фея, ты куда?
— За лекарством, — ответила я.
— Не ходи, просто йодом мне протри, и все, — пробормотал он.
Я не знала, что за «йод» он имеет в виду. Разжав его пальцы, я сказала:
— Жди.
Самым эффективным лекарством от ран в горах была костоправная трава, но она росла в основном на отвесных скалах.
После долгих поисков я выбрала утес, поросший кустарником, засучила рукава и полезла наверх.
Мне повезло: почти у самой вершины я нашла заросли костоправной травы.
Вдруг снизу донесся протяжный крик Мин Юэ:
— Сестрица-фея…
Я посмотрела вниз. Мин Юэ, согнувшись и опираясь на палку, стоял у подножия утеса и смотрел на меня. Рядом стояла дочь, тоже задрав голову.
— Отойдите подальше, камни могут упасть! — крикнула я.
Он не двинулся с места, напряженно глядя на меня, и крикнул:
— Будь осторожна!..
Спустившись на землю, Мин Юэ, опираясь на палку, подошел ко мне. Его глаза покраснели:
— Ты полезла на скалу без страховки! Это так опасно!
Я приложила руку к его лбу — он все еще был горячим. Я не удержалась и выругалась:
— С температурой еще бегаешь! Пошли, я тебе лекарство дам.
Вернувшись под скалу, я растолкла костоправную траву камнем, выжала чашку темно-зеленого сока, поднесла к его рту и приказала:
— Пей.
Он брезгливо скривился:
— Сестрица-фея, эта штука правда лечит?
Я уговаривала его:
— Да, лечит. Пей.
Нахмурившись, он взял чашку и залпом выпил содержимое.
— Горько, — сказал он, скривив губы.
Я быстро сунула ему в рот кусок дикого меда:
— Знаю.
Его глаза загорелись:
— Мед! Вкусно! Откуда?
Я дала другой кусок дочери:
— На скале нашла.
Когда я собирала костоправную траву, то увидела на скале кусок дикого меда. Я сунула его в мешок, отогнала палкой несколько жужжащих диких пчел, и вот у меня в сумке появилось лакомство, чтобы порадовать отца и дочь.
Дочь тоже была очень рада, она грызла мед, и он стекал у нее по подбородку.
Я потерла укус пчелы на груди и сказала Мин Юэ:
— Поспи еще немного.
Он покачал головой:
— Я выспался. Сестрица-фея, ты совсем не отдыхала. Может, ты поспишь?
Увидев, что он хоть и все еще температурит, но выглядит бодрее, я немного успокоилась:
— Тогда я посплю немного. В сумке есть кунжутные лепешки, если проголодаетесь, ешьте сами.
Сказав это, я легла рядом с ним.
Он поправил на мне меховой плащ.
После нескольких дней напряжения сон был беспокойным.
В полудреме кто-то нежно поцеловал меня в губы. От него пахло костоправной травой.
Затем рядом раздался детский голосок дочери:
— Папа, ты тайком целуешь маму, стыдно!
Мин Юэ улыбнулся:
— Ш-ш-ш, тихо, умница. Мама спит.
Мое лицо сейчас было желтым, а половина бровей сбрита. Удивительно, что он решился.
Я перевернулась на другой бок, но уголки губ невольно поползли вверх.
(Нет комментариев)
|
|
|
|