10 Поездка в центр города

Такси довезло Гарри до парикмахерской. Мальчик никогда раньше не бывал в центре города, поэтому он огляделся по сторонам. Со стороны он был похож на туриста, оказавшегося в новом, незнакомом месте.

Боже, малыш, давай соображай чуть быстрее, - пробурчал водитель. - Ты что, разве никогда не бывал здесь раньше?

- Нет, сэр, - прошептал Гарри, прижавшись лицом к стеклу. Он не мог оторвать своего восторженного взгляда от множества ярких витрин. Они словно заворожили его.

- Будешь так странно себя вести, накликаешь беду. Ступай по своим делам, ты заплатил мне целую десятку, так что я пока подожду тебя тут, а потом отвезу в магазин. Но только не медли, мне еще нужно успеть домой к ланчу, - сказал водитель и припарковался.

Гарри кивнул и открыл дверь, схватил свой чемодан и вышел. Он подошел к двери с надписью "Парикмахерская" и потянул ее на себя, чтобы войти. Внутри не было ни души, потому что многие люди, как и таксист, направлялись домой перекусить.

- Здравствуй, малыш, - сказал седой пожилой мужчина и подошел к Гарри, протирая ножницы тряпкой. - Ты кого-то ищешь? Потерял своих родителей?

-Нет, и вовсе я никого не ищу, мне нужно подстричься, - ответил Гарри.

Парикмахер взглянул на его голову и усмехнулся.

- Сынок, да по тебе давным-давно уже плачут  ножницы. У тебя тут на голове целые джунгли. Запрыгивай, я прокачу тебя в мир красоты и изящества, - старик махнул рукой в сторону одного из кресел.

Хм? - Гарри в замешательстве посмотрел на пожилого мужчину. Почему он разговаривал с ним как с младенцем? Ему все-таки исполнилось 11, а не 6.

- Поднимайся на борт, юнга, не пожалеешь, - сказал парикмахер и подошел к указанному креслу. - Ты можешь поставить свой чемодан вон там, у стены, - он махнул рукой в сторону пустого угла, а затем отложил ножницы и взял электрическую машинку для стрижки волос.

Гарри подошел к стене, опустил чемодан и вернулся обратно к креслу. Он забрался на него и постарался устроиться поудобней.

Ну что, готов? - спросил пожилой мужчина и начал нажимать на ножную педаль рядом с креслом. Сиденье взмыло вверх и остановилось на нужной высоте. - Как тебе эти крутые виражи? Неплохо, да?

Гарри просто кивнул, потому что у него не хватило духу сказать мужчине, что он летал по воздуху на мотоцикле менее десяти минут назад.

Старик включил электрические ножницы, и Гарри настороженно посмотрел на них.

- Не волнуйся, я просто сниму ими густые и спутанные пряди.

Мальчик кивнул, а мужчина начал тихо подпевать музыке, играющей на заднем плане, и стал расчесывать непослушную копну Гарри. Груда волос на полу росла по мере того, как мужчина работал, затем он удовлетворенно вздохнул и кивнул.

Хорошо, подготовительный этап закончен. Теперь можно приступить к стрижке. Какую ты хочешь?

Гарри открыл рот, чтобы ответить, затем понял, что он понятия не имел, чего хотел.

Пожилой мужчина рассмеялся.

- Знаешь что? У меня есть отличная книжка с картинками. Ты можешь полистать ее и выбрать, что тебе из этого понравится. Что думаешь?

Гарри кивнул. Мужчина подошел к прилавку и вернулся с небольшой брошюрой. Мальчик открыл ее и начал разглядывать, он был сильно удивлен, как же много разных стилей и причесок, оказывается, существовало, а он даже и не знал об этом.

- Надеюсь, ты не попросишь меня сотворить у тебя на голове один из этих ирокезов. Я уже слишком старый для всего этого, не понимаю я такую моду. Ну что? Нашел что-нибудь, что тебе понравилось?

- Видите ли, сэр. Я обещал одной милой леди свой портрет. Она сказала мне, как мне стоит одеться для такого события, но я совершенно не знаю, какую стрижку мне выбрать. 

- Так вот в чем дело. Понятно, - проговорил  парикмахер и перевернул пару страниц. - Позволь мне помочь тебе? Мне кажется, что вот это - лучший вариант для того, чтобы выглядеть на фотографии достойным образом, - сказал он и показал Гарри короткую стрижку, которая была зачесана на середину головы, оставляя нетронутыми волосы на макушке. - Эта стрижка одна из самых удобных. Волосы можно будет зачесать вниз, или сделать пробор, или просто оставить как есть. В общем, на любой вкус и цвет, как говорится. Я знаю, что молодые люди слишком энергичны и заняты, чтобы каждый день расчесывать волосы или делать проборы, поэтому тебе это подойдет лучше всего.

- Я бы с радостью расчесывал свои волосы, сэр, но дело в том, что у меня никогда не было расчески, - смущенно прошептал  Гарри. Мужчину его ответ сильно обескуражил. 

- Сними очки, и тогда я смогу приступить к работе, - сказал старик и сменил насадку на электрических ножницах.

Гарри снял очки и положил их в карман. К удивлению, его глаза перестали болеть, он моргнул и потер их. Его рот слегка приоткрылся, когда он посмотрел на свое отражение в зеркале, находящееся почти в десяти футах от него. Он в буквальном смысле не поверил своим глазам. Он четко видел себя, его отражение не было размытым. Вот это чудеса! 

Я без очков, и я все прекрасно вижу! Мысленно воскликнул Гарри, он был крайне потрясен.

Пожилой мужчина не заметил реакции Гарри, он что-то напевал, продолжая работать. После того, как ему помыли голову шампунем, ополоснули и высушили волосы, мужчина приступил к стрижке. Старику потребовалось всего десять минут, чтобы закончить и еще раз быстро вымыть и высушить волосы. Гарри почти не узнал себя в отражении. Вместо волнистого беспорядка, который раньше был у него на голове, теперь у него была красивая и ухоженная шевелюра.

Да, ты отлично выглядишь. Держу пари, ты великолепно получишься на портрете, - с нежностью произнес пожилой мужчина.

Гарри вспомнил, что мадам Малкин говорила с такой же теплотой в голосе.

- Сколько с меня?

- Всего лишь десять футов. Конечно, мне не стоило бы брать с тебя так много, ведь это твой первый поход в парикмахерскую, но мне нужно как-то зарабатывать на жизнь и кормить своих детей...

Гарри добродушно кивнул и достал деньги из кармана.

- А как долго я могу ходить с этой стрижкой, сэр?

- Ну...через три месяца бока отрастут, и форма уже будет не та...

- Понятно. Я собираюсь в... школу-интернат и постараюсь вернуться к тому времени, чтобы снова прийти к вам, - сказал Гарри.

- Ты можешь попросить кого-нибудь, кто сможет состричь тебе кончики, если у тебя не получится вернутся. Я не буду возражать. Главное, чтобы ты не забывал правильно ухаживать за волосами, - мужчина отдал последние наставления и вручил мальчику его самую первую расческу.

Гарри поблагодарил старика и положил ее в задний карман, взял свой чемодан и вышел из парикмахерской. Такси ждало его на прежнем месте, и водитель одобрительно кивнул, увидев нового и преображенного Гарри.

Хорошо выглядишь, малыш. Куда дальше? - спросил водитель.

- Здесь есть торговый центр или что-то в этом роде? Мне нужна одежда получше, чем эта, - смущенно произнес Гарри и одернул грязную и мешковатую футболку, которая была на нем.

- Ты хотя бы знаешь, что хочешь купить? - продолжал спрашивать водитель, его голос был полон скептицизма.

Гарри подумал, что да, но потом засомневался в этом.

- Мне нужны... джинсы и... рубашки? Нет, футболки.

Водитель покачал головой.

- Моя жена меня убьет. Давай. Садись, - пробурчал он и тяжело вздохнул.

Гарри забрался на заднее сиденье. Водитель отъехал от обочины и поехал к одному из крупных торговых центров. Там было много магазинов, в которых Гарри точно смог бы найти то, что ему было нужно.

Сколько у тебя денег?

Гарри замешкался. Отчего-то ему не хотелось называть таксисту, сколько денег у него было, поэтому он притворился, что роется в своей сумке.

- Эм... сто... тридцать фунтов... и пять пенсов.

Водитель чуть не ахнул, услышав такую сумму. Он даже случайно выехал на встречку.

- Извините! - мужчина помахал рукой в окно.

Черт, нельзя отвлекаться от дороги. Подумал он.

- Это, конечно, немного больше, чем я думал. Должно быть, это деньги, подаренные на день рождения или что-то в этом роде, верно? - расспрашивал он и, взглянув в зеркало заднего вида, увидел, как нахмурился Гарри.

Но потом лицо мальчика прояснилось.

- Вы правы! Сегодня мой день рождения! У меня даже есть торт! - радостно закричал юный волшебник.

- Что ж, с днем рождения! Когда мы остановимся, я выскочу на минутку, чтобы позвонить домой.

Гарри повернулся к окну и стал наблюдать, как одна красочная витрина сменяла другую, люди ходили по своим делам, рекламные щиты мелькали перед его взором. Мальчик был поражен всему, он никогда раньше не видел такой красоты. Может, для кого-то это было пустяком, но только не для него. Плюс ко всему теперь он прекрасно видел без очков, как же не радоваться такому чуду. Именно тогда слова мадам Примпернель всплыли у него в голове: «Понимаете, если бы я сделала эффект постоянным, никто бы никогда не вернулся, чтобы купить еще».

Гарри подумал, что нужно будет обязательно узнать у нее, насколько хватает этого чудодейственного средства.

*

Альбус был вне себя от злости. Он так тщательно все спланировал и организовал. А что теперь? Перед ним стоял почти безутешный великан, рассказывающий ему о том, как профессор Квиррелл превратился всего лишь в горстку пепла, а затем и в призрака.

Дамблдор не проронил ни слова. Не в его характере было показывать, что план провалился, и Волдеморт снова вырвался из его лап. Если бы Квиррелл остался жив и занял должность преподавателя Защиты от Темных Искусств, у директора был бы целый год, чтобы подготовиться и спланировать их будущую встречу. Ведь он точно знал, что это произойдет.

К сожалению, единственное, что он не мог предсказать, так это неожиданные обстоятельства, которые уничтожат текущий сосуд темного лорда. Альбусу понял, что придется придумывать новый план, чтобы проверить Гарри Поттера, узнать, на что он может быть способен. Но пока не было ни единой идеи.

Директор, вы собираетесь что-нибудь предпринять с этими Дурслями? - спросил Хагрид и высморкался в носовой платок, который был размером почти со скатерть. - Они причиняют вред Гарри! Он даже не знал, когда у него на самом деле день рождения. А еще они дарят ему в подарок чистящие средства!

Альбус вздохнул.

- Хагрид, ты же знаешь, что мы не можем вмешиваться в дела маглов.

Но, директор... Он... - Хагрид промокнул глаза. - Он худой как жердь и...

- Ну, ну, Хагрид, - утешил профессор Дамблдор великана и похлопал по его руке. - Я посмотрю, что я могу сделать.

Хагрид снова высморкался и кивнул.

- Спасибо, профессор. Огромное спасибо. Я всегда говорил, что вы - великий человек, - проговорил он и направился к двери.

Альбус тяжело вздохнул и сел за свой стол. У него был еще месяц до начала занятий, чтобы найти кого-то нового на должность преподавателя Защиты от Темных Искусств.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение