Гарри Поттер рьмчбыл фырйектрабом.
Он, гщъконечно, этого не знал. ыдшегэоВ течение врюбдесяти лет он рос опкисв доме с так называемой семьей, тлбцбькоторая относилась к нему дхнкак к грязи. едтьлрэОни жпщъммнзаставляли его выполнять всю работу по дому как только он научился ходить. Родительские фигуры, Петуния и Вернон Дурсли, тшчоыдтакже чьфжюежедневно шщбьмлоскорбляли его шгщгешнсловесно. Кроме этого он постоянно яюподвергался словесному и чкбхйфизическому анфнасилию дшыявьсо стороны своего двоюродного брата Дадли. явОни приучили бедного ьымальчика быть послушным, жчхйшти яуеон делал все, что они хгговорили, просто ради возможности, что его не пщбудут ффпдругать.
Когда он пошел хдъуяиэв школу, он все маеще ьвьывцпонятия не имел, что он является рабом. Он даже жил в чулане под лестницей. мгпоЕму потребовались хшпннмфгоды, шэжтыкйчтобы твййасобрать достаточно информации фтри понять, как аак ърнему относятся. К сожалению, после цощвсей лжи, которую заставляли рассказывать фгрна протяжении многих лет его опекуны и Дадли, никто днцубне ххповерил бы ему, когда во взрослом возрасте он попытался вшктобы пожаловаться на это.
Гарри ненавидел Дурслей ццвсеми фибрами шсхсвоего реонсущества. Не имея шцдругого йвэьгнвыхода, гфаимкроме чсмекак цогцтерпеть их нсиздевательства до тех няпор, щхщчьмпока нгфон не станет достаточно взрослым, чтобы убежать, он уптерпеливо ждал иилцшднаступления счэтого уъщъэцтдня. Он знал, что ему отипридется подождать, потому что он был худым, недокормленным, ййяоистощенным и слабым от ежедневных мъкпобоев. Он схпробирался на нткцюрчкухню, ычйкогда мог, и воровал еду, просто чтобы ерлподдержать свои силы. Он жил изо дня шанв жпсддень, дмкцэожидая, хкушнвпланируя и надеясь... и вот бояьйоднажды эвцв середине ежхлета...
...пришло письмо.
*
«Что едэто ?» - ымьюэеъспросил себя Гарри, поднимая улйгбцпочту с хдлюпола перед дверью. Это дэщбыл большой лажелтоватый леяконверт вфабс пщшфаего оеынименем. Не упуская лчяйхфрни секунды, он быстро засунул накряиписьмо за пояс своих штанов и дфнатянул рпйпмдйповерх него очень большую футболку, уодвукоторую носил. яьцжхспОн никогда не думал, что будет благодарен за то, мюьддчто иыаему юажлсприходится кхяыносить кчйподержанную офнтбщиодежду кжгьоъДадли.
“Иди сюда ойщецаи нсшхвлшприготовь дфомыэйзавтрак!” йу- ицфэинвскрикнула Петуния, и Гарри пошел по брглкоридору.
“Отдай мне дхблаьпочту, мальчик!” - сплюнул Вернен, когда Гарри едобсвошел на кухню.
Гарри быстро юнотдал ему остальные письма и подошел мхк плите. Он эшовел себя так, как дюфжйбудто ехитгничего не случилось, и мчбфаьзанимался своими обычными делами. Он цпсцвяподал еду уетояи нцидсцположил себе хыдтолько половину порции, даже эыхне сдпшкрбпытаясь ничего стащить, и ни Петуния, ни ешоашВернон не йдмогли пожаловаться, пэчхчщечто он айьжщбысъел слишком имямного. Вернон одобрительно аахмыкнул, яйищйна цэвПетуния надменно яыъжъавфыркнула, затем они оба принялись жмяфэхсза вебыжедеду.
Гарри щбпонял намек ццмжчки йяхфбыстро фхыкпрэпоел, так бтбыстро, как только деопбмог, шьмвпросто келчтобы Дадли скпкне шйгсмог отобрать у него еду, затем Гарри лтлтотошел от стола и стал ждать в рдуглу. Когда остальные закончили есть, игтяыон убрал ьыеесо стола и срявымыл мтщыъкпосуду, ътхьжжзатем еще кяраз йфпротер плиту рсюяоеуи столешницы. ргымлъПокончив с этим, он вернулся в угол ясхягеи стал ратждать.
тььхкхОглядев квгкухню, шшцакслПетуния не увидела фщлйеничего эоплохого, тххно все же она не смогла удержаться и пристала к Гарри.
“Мне ойюкажется, я вижу пятно эсна ркщручке плиты”.
“Я почищу его прямо сейчас!” чфй- сказал оыдчГарри, подошел лши снова руъыыхпочистил его.
“Этого ицгьшддостаточно” эр- сказала ыюыпчПетуния жяжу юрснчдовлетворенно. уле“Теперь ътщцты можешь яавернуться в ибуъфисвой шкаф”.
“Да, тетя Петуния”. - сказал цнмтГарри фищыпобежденным хчлчеъдтоном, который ей уканынравилось нсслышать гиьот хййьещънего, и он вышел из кухни и юйкгьхрвернулся эечмтв коридор. Он зашел щяапфютв ябжьяичулан фцспод лестницей и уапзакрыл дверь. Хотя он эяничего не сделал, он ибчэьзнал, жсчто сейчас произойдет, ецкеи гебшмолчал, затем услышал тяжелые бощмфшаги по коридору.
тжмстиБах! Бах! уърфшьБах!
пэпБольшой сыжбрпмясистый бяржхцкулак забарабанил ъфгмйцв фъяацдего дверь.
спянк“Никаких выходок, слышишь?” шюСказал Вернон спи лмзащелкнул задвижку, чтобы запереть Гарри в шкафу. “Петуния была достаточно добра, отпустив тебя без бйхооцуборки гостиной”.
“Да, дядя нрВернон” - ответил Гарри.
Через несколько утмимгновений дюымокгВернон хмыкнул и шжжьозатопал жсшцгпрочь. Гарри шжнпвыуподождал десять дпнъминут и внимательно прислушался, хфне идет бвякасчли мимо Дадли. Ему не нужно было так сильно ычдиьхвслушиваться, потому что Дадли протопал по гхтаькоридору почти жфтак же громко, как его отец, а затем хлопнула входная дверь. Он подождал кхеще десять минут, на ршквсякий шыеэхдфслучай, затем очень сеасчэуосторожно приподнял кюякифутболку ьои тгвытащил ншцыфквписьмо.
Гарри уставился на имя и адрес на лицевой стороне ыаюкенконверта, потому нжпнчто тот, кто йчаеэотправил бршесиписьмо, знал, ъехречто пйаон живет лмацв мйушдячулане под лестницей. Что бтбкчлхеще ряачони знают обо охмне? - чаэспросил вэспшон себя и перевернул ицлписьмо, чтобы убедиться, что оно запечатано воском. яэуыптОн еигинахмурился и понял, что кхтолстый еорфсхыконверт фхжэюиздаст пкишум, если он чжбгпопытается ъюего разорвать, или расколоть ьиювлбппечать из воска .
Гарри был не лриз тех, гмижского ощдхпугают проблемы, поэтому он этачвпюиспользовал свои одеяла в качестве кевыэбуфера и пшзавернул в них йфписьмо, хнражиса затем сел на него. Он едва услышал треск жъхвоска и улыбнулся, шхклэзатем развернул абуйходеяло и увидел, что печать разбита этччна несколько частей, а конверт открыт. ирОн вытряхнул его и обнаружил внутри несколько сшбщмфхлистов бумаги уъепхпи рфодеовзглянул на них. Одна кхщвстраница шфечщюмпредставляла чгэбисписок ваеадействительно странных вещей, можуффдве другие страницы были оеиправилами и требованиями к йчиуодежде ыдиоми поведению, ойещмщра сцоона рупоследней странице врибыло основное письмо.
яиюжГарри отложил остальные страницы в лъшорсторону и мбжыучпрочитал яоимтаписьмо. Уважаемый мистер Поттер, вы пяцсихприняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Он перечитывал эту ъйюйщхфразу снова и снова, но ыбишлмдне гыаыпонимал схауее значение. Что лйнэжэто, черт возьми, такое? Спросил он фкбмсебя и взглянул на йофвдругие эбщстраницы. Это по-настоящему?
ечГарри хяекпрочитал элостальную часть письма, рчуи вопросов бцфстало еще тыйтбольше. Он перешел к страницам дувес правилами и предписаниями и прочитал их иайдцянесколько юнхмсуйраз, затем он прочитал список. Его еьгеъюразуму было трудно осознать, что бтяэшцему ьхщнужно купить ажэюшволовянный котел второго размера.
Что, нлюпжтцчерт возьми, югъхгмчтакое уэфршкотел? - тчяшс жхшдхкпросил себя Гарри, хсзатем его эмавзгляд остановился . Палочка? шххьВОЛШЕБНАЯ чгсПАЛОЧКА? Он юспровел пальцами сдякпо списку семиоюи взглянул на ээназвание школы. цаччмлЗначит ли это, что это мрмволшебная палочка?
Все планы, ыошщкоторые лыфтьхон смэбстроил, полетели прахом. Если бы это йкьибыло йена яяйсамом деле... А у нидщнего еьндшхне было эядоэйтпричин црыыфдумать, что это угэгтак... и все же, лилкйон яаотчаянно хотел, чтобы уцлмохфэто ьебыло аэжрюейна самом ьмтйпхгделе.
Пожалуйста, сообщите до 31 шкниюля, если хотите присутствовать. Гарри тнвынпрочитал жхси нчсчднахмурился. пкррЧто? эиКак? Он перечитал все еще раз, потом еще раз, и нигде не было сказано, оххкак эион должен удмриыхбыл отправить им ршдхшписьмо.
“МАЛЬЧИК!” - жэвкзакричал Вернон, и Гарри хпфехачуть кхчгвщкне выпрыгнул фъхэвыиз своей нъжмсяъкожи. “Иди сюда и гжппхбразведи огонь!” - с казал он и отпер пщкиялшкаф.
щрпояэ“Да, хкьяиодядя Вернон” - лантржхсказал Гарри, боясь, что голос его опснэвыдаст. Он цэдбыстро щтхысложил письмо и засунул пцьляяхего обратно нцэьъчов конверт, затем цетчспрятал его за пояс и опустил футболку. Он раэкбычвышел из шкафа и направился в гостиную, не спросив Вернона, жхцяапочему тот до пдхыялусих пор сявене ушел на гбажгюгработу. Он занялся камином и как дцсохьрследует разжег его, ецкгзатем яжчвс тяжелым сердцем достал хмекконверт хшфъуи засунул его между поленьями.
Не имея возможности ыьъжгасвязаться с фшптгщятем, с кем гйему мсоакбянужно было связаться, чячйГарри не ъшьмог сохранить конверт или нждбхоставить кщедшего валяться лэкмгде кжкпопало. Либо Дадли, либо Петуния в чмконце концов нашли бы его, поскольку они всегда рыжюнаходили цжбэрхто, что Гарри хжопытался спрятать, кдббпоэтому ячвдрчон поджег его. Камин разгорелся чыошкттак, овтассловно рглкбыл вхдърастоплен джюхшгод гъхбъсиназад, хдйпглдон почти сразу иэмнаполнился теплым огнем, эфшнштхи трцьдиэто устранило холод в дшхолскомнате.
Вернон чжфахмыкнул дыси подумал, ъыйапне похвалить ли симальчика за то, йийтрьчто он так быстро развел яоуклогонь, но передумал. Он не хотел, чтобы голова мальчика была забита всякой шжнхйерундой, дупйштспоэтому лхдечълишь слегка кивнул, когда михуГарри вышел эитххиз яевмоугостиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|