Глава 18: Волнение чувств
Во дворе увядшие цветы покачивались на ветру, шуршали падающие листья.
Яркие летние краски — алый, багряный, фиолетовый — давно поблекли. Теперь двор украшали насыщенные тёмно-красные и ослепительно-золотые оттенки.
Я сидела на краю веранды, задумчиво глядя на лепестки, один за другим падающие с ветвей в пруд, оставляя за собой мерцающие круги на воде.
Зимние цветы уже отцвели, лишь хризантемы украшали ветви.
Скоро праздник Двойной девятки.
Я не помню, как прожила эти шесть лет, лишь знаю, что всё это время молча была рядом с Чжугэ Ляном.
Если он был счастлив, я радовалась вместе с ним, если он грустил, я тоже унывала. Казалось, каждое его движение, каждая улыбка или хмурый взгляд могли затронуть струны моей души.
Я не хотела этого признавать, но сердце не обманешь.
Похоже, я влюбилась в Кунмина.
Влюбилась в мужчину, который жил больше тысячи семисот лет назад.
В груди вдруг что-то кольнуло, и я поспешно прижала руку к сердцу. Пальцы побелели от напряжения.
Сердце снова заболело…
Я горько усмехнулась и закрыла глаза.
Каждый раз, когда я думала об этом, в груди возникала непонятная боль, словно насмехаясь над моей наивностью и нереальностью происходящего.
Ты родился — меня ещё не было, я родилась — тебя уже нет.
С самого рождения я не любила никого из противоположного пола, поэтому не знала, какова на вкус любовь. А теперь, когда я наконец-то полюбила по-настоящему, это оказался человек из прошлого, чьё имя вошло в историю, и который жил за тысячи лет до меня.
Это печально или смешно?
Внезапно вдали послышались шаги. Я медленно открыла глаза и увидела Ма Чао в белоснежном одеянии чжицзюй, проходящего мимо меня.
В другое время я бы обязательно подошла и заговорила с ним.
Но сейчас мне не хотелось ни с кем разговаривать.
Поэтому я снова закрыла глаза, сделав вид, что не вижу его.
Шаги вдруг прекратились, и вскоре раздался густой голос Ма Чао:
— Ты кто такой? Что здесь делаешь?
Я подняла брови, посмотрела на него и равнодушно ответила:
— Генерал Ма, вы, должно быть, очень занятой человек, раз так быстро забываете своих коллег. Сколько времени прошло с тех пор, как вы поступили на службу, а уже не узнаёте товарищей?
Я начала подозревать, что у него амнезия.
Ма Чао немного подумал, словно пытаясь что-то вспомнить.
— Неужели ты Налан Сюань?
Наконец-то вспомнил, значит, болезнь ещё не так запущена.
Я слегка кивнула.
— Ты ведь девушка, зачем так одеваешься?
Я встала, отряхнула одежду и небрежно ответила:
— Я должна постоянно сопровождать Господина в походах, разве в женской одежде это удобно?
— Ха-ха… — Ма Чао посмотрел на меня и рассмеялся. — Как ты, женщина, можешь сравнивать себя с нами? Ты такая хрупкая и слабая, разве можешь ты, как мужчина, храбро сражаться? По-моему, тебе уже пора выходить замуж, поддерживать мужа и растить детей!
Раньше у меня было хорошее мнение о Ма Чао, но после этих слов мне захотелось отвесить себе пару пощёчин.
Я в гневе подошла к нему и, забыв о приличиях, закричала:
— Ну и что, что я женщина! Я тебе говорю, Ма Мэнци, не думай, что женщины всегда должны быть ниже мужчин. Женщины ничем не уступают мужчинам, кто сказал, что женщины хуже? Если у женщины есть стремления и решимость, она тоже может преданно служить своей стране! Не думай, что ты такой великий, раз можешь смотреть на людей свысока!
Ма Чао ошеломлённо смотрел на меня, видимо, не ожидая, что я буду так кричать на него.
А я не отводила взгляда, глядя на него в ответ.
Мы смотрели друг на друга около десяти секунд.
Наконец, Ма Чао тяжело вздохнул.
Он словно признал поражение, и его взгляд смягчился.
— Инъжо, таким девушкам, как ты, не место в армии. Если ты думаешь, что с помощью женских чар или захвата нескольких городов можно достичь великих дел, то ты глубоко ошибаешься. Чтобы выжить в этом смутном мире, тебе ещё многому нужно научиться… Береги себя, — сказав это, Ма Чао легонько похлопал меня по плечу и ушёл.
Я оцепенело стояла на месте, обдумывая слова Мэнци. Прохладный осенний ветер обдувал моё хрупкое тело, и я чувствовала себя одинокой и беспомощной.
С тех пор, как я присоединилась к армии, я либо захватывала города, либо убивала генералов, но, похоже, действительно не совершила никаких достойных упоминания подвигов.
Вспомнить других: Гуань Юй прошёл пять перевалов и убил шестерых генералов, Чжан Идэ на мосту Данъян своим криком обратил в бегство армию Цао, Чжао Цзылун в одиночку спас Адоу, Пан Шиюань хитростью придумал «Стратегию цепи»… Не говоря уже о моём мудром Военном советнике.
Неужели моё присутствие не принесло армии никакой пользы, а лишь создало неудобства?
Я нахмурилась, задумалась и медленно побрела в свою комнату.
Я не заметила, как кто-то в тени молча наблюдал за этой сценой.
Наступила ночь. Комната Лю Бэя.
— Что? Выдать меня замуж за Ма Чао?! — услышав предложение Лю Бэя выдать меня замуж за Ма Чао, я не смогла сдержать изумлённого возгласа.
Я думала, что он позвал меня для какого-то важного дела, но не ожидала, что этот парень снова решил самовольно распорядиться моей судьбой.
— М-м, Бэй считает, что Мэнци красив и статен, а Инъжо — прелестна и изящна. Если вы двое будете вместе, это будет прекрасная пара, созданная на небесах!
— Господин прав. Инъжо, Юнь обещал тебе, что если встретит достойного и талантливого мужчину, то поможет тебе выбрать мужа. Сейчас Ма Чао — лучший кандидат! — поддержал Лю Бэя Чжао Юнь, стоящий рядом.
Я с упрёком посмотрела на него.
Неужели это Чжао Юнь надоумил Лю Бэя?
— Старший брат, разве ты не обещал мне больше не поднимать этот вопрос? Почему ты нарушил своё слово? — холодно спросила я с лёгким недовольством.
— Но… Мужчина должен жениться, а женщина — выходить замуж. Брат просто не хочет, чтобы ты упустила важный этап в жизни.
Я вдруг вспомнила слова, сказанные мне сегодня Ма Чао.
Неужели Лю Бэй действительно считает меня обузой и поэтому постоянно пытается найти мне мужа?
Я украдкой взглянула на Чжугэ Ляна, стоящего рядом с Лю Бэем, и заметила, что он тоже нахмурился.
Моё сердце тут же смягчилось.
Я пришла сюда, чтобы помочь Кунмину, а не создавать ему проблемы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|