Глава 17: Поверишь, Будда, я сдеру с тебя шкуру?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Втроем они вышли из дома и направились к рынку, расположенному в восточной части города.

Вскоре они увидели аптеку, где множество лысых голов суетились, занося в лавку мешки с лекарственными травами, разгружая их с повозки.

— Приветствую, господин Симынь, госпожа Симынь, господин Дуань... — Увидев приближающуюся троицу, один из учеников Настоятеля Мэнхо поспешно подошел поприветствовать их.

— Твой учитель уже пришел? — Зверь-брат почесал свою мохнатую челюсть и заглянул в аптеку.

— Давно уже, сказал, если господин Симынь и госпожа Симынь придут, чтобы сразу заходили, — усмехнулся ученик, но в его улыбке читалось какое-то злорадство.

— Понятно, эх, давайте быстрее заходить, — Лицо Зверя-брата сразу поникло, и он уныло вошел первым.

Симынь Чучу, оставшись позади, не удержалась и прикрыла рот рукой, тихонько смеясь. Похоже, она тоже испытывала некоторое злорадство.

— Почему так поздно, паршивец? Я тебя полдня жду, — Дуань Шаоцзюнь последовал за Симынь Чучу в аптеку, наполненную ароматом китайских лекарств, и увидел Настоятеля Мэнхо, который сидел в главном зале аптеки с серьезным лицом и обратился к Зверю-брату.

— Хе-хе-хе, дядя-монах, разве я не пришел пораньше? — Зверь-брат льстиво согнулся в поясе, выдавливая из себя подобострастную ухмылку.

— Раз пришел, не болтай попусту, а иди быстрее вытаскивай огромный котел для варки каши из заднего двора! — Настоятель Мэнхо сверкнул глазами на этого парня, а затем перевел взгляд на Симынь Чучу и Дуань Шаоцзюня.

Увидев Дуань Шаоцзюня в одежде кочевников, который стал еще более привлекательным и непринужденным, Настоятель Мэнхо невольно вспомнил свои молодые годы. Он тоже когда-то был энергичным и красивым юношей, но, увы, годы берут свое.

Когда его взгляд упал на Симынь Чучу, улыбка на лице Настоятеля Мэнхо стала еще более доброжелательной, прямо-таки до невозможности доброжелательной: — Племянница пришла, скорее садись здесь, отдохни.

— Дядя-монах, племянница приветствует вас, — Симынь Чучу послушно поклонилась и очаровательно улыбнулась.

— Не знаю, каких лекарственных трав вам не хватает. Если здесь нет, племянница напишет отцу, чтобы он купил их в столице и прислал.

— Не стоит, достаточно твоего желания, — Настоятель Мэнхо погладил свою длинную бороду и небрежно махнул рукой, затем спросил Дуань Шаоцзюня: — Господин Дуань, как вам внизу?

— Вроде неплохо, жизнь там намного красочнее, чем в горах... Вот черт! — Дуань Шаоцзюнь не успел договорить, как увидел огромный котел высотой в полчеловека, диаметром горловины не меньше метра и толщиной стенки около двух-трех сантиметров, который Зверь-брат нес на руках, бодро шагая.

— Что значит "Вот черт!"? — Зверь-брат остановился, неся гигантский котел, и с любопытством спросил, услышав восклицание Дуань Шаоцзюня.

— Это значит "очень удивлен". Этот котел, брат, наверное, весит больше трехсот цзиней? — Дуань Шаоцзюнь, запинаясь, указал на гигантский котел, который Зверь-брат все еще держал в руках.

— Это не котел, это печь. Весит около четырехсот цзиней. Вот черт? Ты очень удивлен? — Зверь-брат покачал головой, осмысливая суть слова "Вот черт!", и продолжил широкими шагами идти к выходу из лавки.

— Это медный котел для раздачи каши. Такие котлы не считаются тяжелыми. Однажды мой брат разозлил дядю-монаха, и дядя-монах заставил его перенести тысячецзиневый котел из Главного зала храма на передний двор. Мой брат чуть не заплакал от усталости, — Симынь Чучу подошла поближе и с улыбкой сказала, рассказывая о неловких историях своего брата. Ее ясные глаза превратились в милые полумесяцы.

— Ты уверена, что он твой родной брат? — Дуань Шаоцзюнь, услышав это, вытер пот со лба. Вот черт, это что, человек? Выглядит как человеко-медведь, и сила у него как у дикого зверя.

Как ни посмотри, возникает иллюзия атавизма гигантской обезьяны.

— Что за разговоры? Конечно, он мой родной брат, — Симынь Чучу недовольно посмотрела на Дуань Шаоцзюня, мило сморщила носик и повернулась, чтобы помочь ученикам Настоятеля Мэнхо разбирать аптечные шкафы с лекарственными травами.

— Господин Дуань, пожалуйста, присаживайтесь. В прошлый раз я слышал, как вы говорили о некоторых медицинских принципах. Хотя они отличаются от того, что изучал я, сегодня мы можем сравнить их, — Старый монах посмотрел на Дуань Шаоцзюня и с улыбкой сказал. Его прищуренные старые глаза в сочетании с улыбкой, расходящейся как хризантема, делали его похожим на старого лиса.

Дуань Шаоцзюнь бесцеремонно сел на подушку для сидения рядом, посмотрел, как Зверь-брат выносит еще один большой железный котел, и невольно покачал головой от восхищения. Затем он с презрением обратился к Настоятелю Мэнхо: — Дядя-монах, сегодня меня притащили сюда господин и госпожа Симынь. У меня нет ни сил, ни желания спорить с вами.

К тому же, путь изучения медицины хоть и разный, но суть одна — спасать людей. Почему вы не можете отпустить этот гнев?

Настоятель Мэнхо широко раскрыл глаза и хотел что-то сказать, но тут вошел пациент, и ему пришлось, недовольно сверкнув глазами на Дуань Шаоцзюня, принять вид просветленного монаха и начать расспрашивать пациента о болезни.

Четыре метода диагностики в традиционной китайской медицине: осмотр, аускультация/обоняние, опрос, пальпация.

Говорить просто, но делать трудно. Монаху Мэнхо, похоже, не повезло: первым пациентом оказался человек с сильным расстройством пищеварения.

От одной только отрыжки этого парня исходил такой неописуемый запах, что даже Дуань Шаоцзюнь, стоявший неподалеку, сморщился. А Настоятель Мэнхо, оказавшийся прямо перед ним, чуть не закатил глаза и не потерял сознание. Спустя долгое время он с трудом выдал этому пациенту лекарство от несварения и велел ему поскорее уйти.

— Дядя-монах, раз вам так противно, почему бы не прикрыть нос? — Дуань Шаоцзюнь добродушно напомнил.

В ответ Мэнхо лишь злобно сверкнул глазами.

— Хоть я и монах, но я еще и врач. Ты хочешь, чтобы я во время приема сидел, прикрыв лицо платком? Люди еще подумают, что я монах-разбойник, который здесь поджидает, чтобы ограбить.

Услышав это, Дуань Шаоцзюнь рассмеялся.

— Неужели дядя-монах, услышав про закрытое лицо, может придумать столько объяснений? Неужели в молодости, до того как стать монахом, вы постоянно закрывали лицо и грабили? —

— Ах ты, паршивец! Еще слово, и поверь, Будда, я сдеру с тебя шкуру! — У Настоятеля Мэнхо дернулся уголок глаза, и он злобно, сморщив свое хризантемоподобное старое лицо, прорычал на Дуань Шаоцзюня, который постоянно доводил его до бешенства.

— Спокойствие, спокойствие. А еще называете себя просветленным монахом. Ладно, лень с вами спорить. Лучше пойду посмотрю, как госпожа Симынь разбирает лекарственные травы, это куда приятнее для глаз, — Дуань Шаоцзюнь закатил глаза, заложил руки за спину и удалился.

— Ты! ...Амитабха, как же я снова поддался гневу? Неужели мои гороскопы несовместимы с этим паршивым монахом с поганым языком? — Настоятель Мэнхо поспешно сложил ладони и начал читать буддийские мантры.

— Плохой парень, ты что, разозлил дядю-монаха? — Симынь Чучу, ловко разбирая лекарственные травы по категориям, повернулась и с некоторой усмешкой спросила.

— Да что вы, просто мы с дядей-монахом обсуждали буддийские принципы. Кто же знал, что этот старик, не сумев меня переспорить, разозлится от стыда. Эх... Видимо, дядя-монах еще недостаточно невозмутим, — Дуань Шаоцзюнь сделал вид праведника.

— Правда? Почему мне кажется, что ты снова врешь? Плохой парень, — Симынь Чучу с сомнением посмотрела на Дуань Шаоцзюня, а затем довольно уверенно сказала.

— ...Я заметил, что ученики дяди-монаха, кажется, не занимаются никакой физической работой. Всю тяжесть таскает твой брат, — Дуань Шаоцзюнь скучающе зевнул, глядя на Зверя-брата, который нес на плече мешок риса, а под мышкой еще один, и бодро шагал. Он не мог не восхититься этим парнем: у него не только огромная сила, но и выносливость отличная.

— Ничего, он уже привык. В те годы мой отец жаловался, что мой брат стал большим толстяком, ленивым и прожорливым, и специально отправил его в горы. Хотел, чтобы он стал учеником дяди-монаха, но, как ни странно, через год он хоть и похудел, но стал ужасно озорным и совсем несерьезным.

Дядя-монах покачал головой и согласился только учить его, но не хотел принимать в ученики, сказав, что такой человек, как мой брат, даже если станет мирским учеником, все равно...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Поверишь, Будда, я сдеру с тебя шкуру?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение