Глава 10. Желтые лилии (Часть 2)

— Но кто знал, что водоросль запутается у меня в лодыжке? У меня свело обе ноги судорогой. Я громко звала на помощь, вот-вот должна была утонуть.

— Учитель изо всех сил поплыл ко мне, с большим трудом распутал водоросль и потащил меня к берегу. Но тут его ноги запутались в старой рыбацкой сети, словно кто-то тянул его вниз. Я видела, как учитель медленно погружается под воду. Посмотрела на одноклассников — они немного поплавали у берега и ушли. Я звала небо и землю, но ответа не было. Мне оставалось только беспомощно смотреть, как учитель тонет.

Фан Фэй снова погрузилась в пучину скорби.

— Фан Фэй, сегодня перед всеми жителями двора скажи честно, Лю Ипяо был просто твоим учителем? Кого ты обманываешь? Все знают, что он был твоим возлюбленным все четыре года университета, вы были глубоко влюблены, это была ваша первая любовь. Поэтому ты не можешь его забыть, поставила ему памятник и постоянно ходишь его оплакивать.

Цзян Сяофэн снова словно одержимый дьяволом. Сегодня он решил пойти на все. Он хотел сорвать маску с красавицы двора, чтобы ей негде было спрятаться от стыда. Раз он не мог ее получить, он решил ее уничтожить — такова была его натура.

— Цзян Сяофэн, ты не человек! У тебя нет сердца! Учитель спас мне жизнь, что плохого в том, что я поставила ему памятник? Учитель был сиротой, у него не было родных… — Фан Фэй вдруг зарыдала, слезы хлынули ручьем.

— А ты подумала о моих чувствах? Я твой муж! Каждый год 13 июля, в годовщину смерти Лю Ипяо, ты берешь огромный букет желтых лилий, одеваешься во все черное, надеваешь темные очки, как черная вдова, и целый день стоишь на коленях у этого памятника в молчаливой скорби.

— Поэтому в тот раз я поехал за тобой с друзьями, все были с кирками. Когда мы приехали, один мой закадычный друг еще пошутил, мол, чтобы жениться на такой женщине, как невестка, ты, должно быть, в прошлой жизни спас галактику, так что радуйся.

— Ты мог бы сопровождать невестку, вместе скорбеть, и проблема была бы решена.

— Но когда я увидел желтые лилии вокруг памятника, эту обворожительную улыбку на фотографии, я позавидовал ему.

— Я подошел к тебе, стоявшей на коленях, схватил лилии с земли и бросил их в тебя. Мне нравилось видеть, как эти лилии осыпаются, падая на землю в унынии.

— Тебе же нравятся желтые лилии? Так я растоптал их в пыль! Я хотел навсегда уничтожить эту чарующую улыбку, чтобы тебе больше негде было его оплакивать!

— Мы с друзьями полностью раскопали могилу и выбросили все в водохранилище.

— А ты, Фан Фэй, настоящая героиня. Стояла на коленях, лицо было в красных следах от моих ударов, но ты оставалась сильной, как женщина-воин, смотрела на это варварство и оставалась невозмутимой.

— Я восхищаюсь тобой.

— Цзян Сяофэн, ты демон! Ты вообще не человек! Исчезни с моих глаз навсегда… — Фан Фэй схватилась за волосы, дважды яростно вскрикнула, словно выплескивая гнев, и, сверкая глазами, добавила: — Ты просто сумасшедший…

— Мы полиция! Поступило сообщение от граждан, что некий мужчина вторгся в частное жилище и устроил дебош. Сейчас идет кампания по борьбе с преступностью.

— Пойдемте, как раз пройдете идеологическую переработку, чтобы больше не вредить горожанам, — Четверо полицейских появились словно из ниоткуда, показывая удостоверения.

Цзян Сяофэн обернулся, и его лицо мгновенно расцвело улыбкой. — Сяо Лю, Сяо Ли, Чжоу Чун, и ты, Чжэн Хао, вы сегодня на дежурстве? Тут небольшое недоразумение. Мой отец попросил меня забрать жену домой. Нельзя же так жить.

— Семейные дела нужно решать мирно, не беспокоя соседей, — сказал толстый полицейский, похлопав его по плечу и добродушно улыбаясь.

Худой невысокий полицейский махнул рукой толпе: — Расходитесь все. У каждой семьи свои проблемы. Это дело нужно решать дома, спокойно. Криком ничего не добьешься.

Цзян Сяофэн достал сигареты, предложил полицейским и с заискивающей улыбкой сказал: — Как-нибудь угощу вас четверых курицей «дигоцзи» в «Старой коммуне».

Пятеро собрались уходить, но тут появились Чэнь Дахэ, Ван Хун и их четверо друзей.

Чэнь Дахэ, увидев, что его родители еще не ушли, несколько раз кашлянул и громко спросил: — Что же это получается, Цзян Сяофэн? Ты сегодня вторгся в чужой дом, устроил скандал с доктором наук нашей больницы, и тебе за это еще и почет? Еще и угощаешь всех, хвастаешься чужим влиянием, как ни в чем не бывало? Ты раскопал чужую могилу, избивал жену — ты же настоящий демон!

— Сейчас как раз идет борьба с преступностью! Таким злодеям самое место в тюрьме, чтобы они как следует подумали и исправились! Нельзя же быть человеком только внешне!

— А вы, уважаемые дяди полицейские, почему такие подонки остаются безнаказанными? Закон должен торжествовать справедливость, избавлять народ от зла!

— Такую паршивую овцу давно пора было убрать! Сегодня, в присутствии четырех полицейских, ты, Цзян Сяофэн, напишешь гарантийное письмо, что с этого дня больше не будешь беспокоить Фан Фэй! Вы совершенно разные люди, у вас только один путь — развод!

— Такой подонок, как ты, совершенно не достоин Фан Фэй! — Чэнь Дахэ говорил страстно и уверенно, полностью подавив противника своей энергией.

Мань Сяочуань протянул ему бумагу и ручку.

Цзян Сяофэн посмотрел на лица окружающих, застыл и был вынужден написать гарантийное письмо.

Толпа разошлась, и во дворе наконец снова воцарилось спокойствие.

Ван Хун посмотрела на разбросанные по земле остатки желтых лилий, вдруг присела и, глядя в лицо Таоцзы, сказала: — Я же говорила, что раньше часто видела синяки на шее и руках Фан Фэй. Оказывается, у нее такая несчастная семейная жизнь.

— На самом деле, я всегда немного завидовала Фан Фэй, — сказала Таоцзы без умолку. — Она всегда ходила легкой походкой, в левой руке — сетка с книгами, в правой — букет желтых лилий. В ее улыбке всегда было что-то прекрасное. Оказывается, у нее на душе так тяжело… Только не понимаю, как она, такая красивая, умная и утонченная, могла выйти замуж за такого подонка. Это неподходящий брак, злая судьба…

— Фан Фэй же у нас преподает бальные танцы. А этот подонок — охотник за красавицами на танцах, он ходит во все танцевальные залы. Не знаю, как он ее заметил, и она попала в этот темный водоворот…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Желтые лилии (Часть 2)

Настройки


Сообщение