Глава 5. Спасение под дождем (Часть 1)

Глава 5. Спасение под дождем

Ван Хун и ее отец, закатав штанины, брели по воде, доходившей почти до колен. Казалось, они попали на передовую борьбы с наводнением или очутились в бассейне.

Ван Хун быстро усадила младшего брата на кровать. Семилетний мальчик съежился в самом дальнем углу, испуганно наблюдая за царившей вокруг суматохой.

Отец достал заранее припасенную клеенку и накрыл ею одеяла на кровати. — Скорее! Ай, рис и муку нельзя мочить, иначе дома нечего будет есть! Я один не успевал за всем уследить, — начала командовать мать.

Ван Хун бросилась спасать плавающие в воде картонные коробки с одеждой, но вдруг поскользнулась и упала. — Ой, мама, плохо, я наступила на миску… — Она поспешно нагнулась, чтобы выловить миску из воды.

Мать остановила ее: — Посуда не страшна, потом отмоем. Сейчас нужно спасать главное…

Ван Хун вытащила все плавающие коробки. Подняв одну, она увидела, что картон почти размок. Она вытащила из коробок одежду, выбросила их наружу, а мокрые вещи сложила в таз.

В крыше из сборных плит зияла дыра размером с большую миску, и дождь лил прямо в дом. Мамин зонт уже не спасал.

Водонепроницаемый порог у двери мама укрепила всего десять дней назад, чтобы вода с улицы не заливалась внутрь. Никто и подумать не мог, что настоящая опасность таится на крыше.

— Жили мы себе спокойно в деревне, нет же, твоему отцу приспичило переезжать в город! — начала ворчать мать. — Дома построены в яме, да еще и временные, как им не затонуть?

Сломанный каркас зонта тоже уныло плавал на воде.

— Ладно, раз уж мы не можем заткнуть дыру в крыше, давайте быстрее вычерпывать воду из дома! — Втроем они схватили самые большие тазы и принялись выплескивать воду наружу. Соседка Фан Чжэньчжу с дочерью тоже вычерпывали воду из своего домика.

— Вода затопила временные домики, вся семья должна действовать сообща! Жизнь — это умение находить радость в трудностях, тогда она всегда будет радостной. Учитель Ван, что-то не видно вашей старшей дочери, — Фан Чжэньчжу говорила с оптимизмом, спокойно и уверенно, словно актриса, вживающаяся в роль, ее слова звучали очень четко.

— У Ван Фэй вечером дополнительные занятия, она после уроков не идет домой, ужинает в школе, — ответил отец, чувствуя на себе укоризненный взгляд матери. Они жили так близко, двери напротив. Фан Чжэньчжу была щедрой женщиной. У них с дочерью были высокие зарплаты, и они всегда делились угощениями. Но они видели, что в их семье работает только отец, а трое детей учатся, и финансово им тяжело.

На западе прогремела серия раскатов грома. Вслед за красной вспышкой молнии со свистом налетел ураганный ветер.

Ван Хун испуганно втянула шею. Вдруг раздался треск — это сломалась ветка дерева перед домом. С оглушительным грохотом она рухнула на крышу.

Деревья, росшие рядом с этими двумя домиками, в ясную погоду были их защитниками, но в бурю превратились в источник бедствия.

— Все, конец, крышу разнесло…

Младший брат испуганно заплакал.

Мать с криком бросилась к кровати, чтобы обнять сына. — Я же говорила тебе пойти в административно-хозяйственный отдел, попросить людей прийти на помощь! А ты не хотел беспокоить других! Вот тебе и пожалуйста, теперь все промокло! Ван Фэй вернется вечером с занятий, наверное, нас уже не найдет, нас всех унесет водой…

— Да я просто подумал, что рабочий день уже закончился, не хотел беспокоить людей, — сказал Ван Чанцзян. — К тому же, весь этот жилой комплекс построен в яме, сейчас все наверняка заняты спасением своих домов…

Ван Хун знала, что мать всегда видела отца насквозь. В глубине души он всегда был слабым интеллигентом, слишком далеким от реальной жизни…

— Я пойду к директору Чэнь Бэньшо, попрошу его прислать людей на ремонт! Наши два дома сейчас в самом эпицентре бедствия, нужен срочный ремонт! — С этими словами Ван Хун, раскрыв зонт, выбежала на улицу.

Не успев дойти до палат для руководства, она увидела директора Чэнь Бэньшо, который шел ей навстречу с группой людей.

— Я сразу подумал о ваших двух временных домиках, — сказал он. — Рядом еще два больших дерева, при таком громе, молнии и ветре они точно должны были пострадать. Так, вы четверо с лестницей, идите сюда первыми! Сначала накройте крышу рубероидом.

Чэнь Бэньшо, как и подобает директору больницы, отдал четкий приказ. Четверо крепких мужчин быстро взобрались по лестнице на край крыши, накрыли ее большим куском черного материала и придавили края кирпичами.

Только тогда в двух домиках воцарилось относительное спокойствие.

— Это временное решение, — продолжил директор. — Когда погода наладится, административно-хозяйственный отдел пришлет людей для ремонта. Заменят плиты на новые, утолщенные. И нужно будет срубить эти два дерева, чтобы полностью избавиться от проблем в будущем.

Руководитель говорил кратко и по существу, несколькими фразами решая коренную проблему.

Ван Хун впервые так близко наблюдала за решительными и эффективными действиями отца Чэнь Дахэ.

Чэнь Бэньшо с командой уже собирался уходить, но вдруг обернулся, подозвал Фан Чжэньчжу и тихо сказал: — Фан Фэй все время прячется, не идет домой. Мой дядя — мэр города, лицо города. Это неудобно перед людьми, он теряет лицо…

— Директор Чэнь, я знаю о ваших родственных связях, — ответила Фан Чжэньчжу. — Но Цзян Сяофэн постоянно жестоко избивает Фан Фэй. Я не могу смотреть, как мою дочь убивают! Кому не больно за своего ребенка? Пусть они разведутся. Говорят же, он связался с королевой бальных танцев всего города, Вэй Ли? Ей всего 24 года. Цзян Сяофэн всегда гнался за новизной? Пусть гонится. Им лучше развестись, полностью расстаться…

Фан Чжэньчжу не была глупой. Она не могла снова отдать дочь волку в пасть. Она с самого начала была против этого брака, но Цзян Сяофэн, пользуясь властью своего отца, непременно хотел заполучить самую красивую девушку города, и никто не мог его остановить.

Встреча Фан Фэй с Цзян Сяофэном была, в конечном счете, ее злым роком.

Брак бывает по доброй или злой карме. Если карма добрая, то будет счастье и гармония, любовь до седых волос. Если же карма злая, то постоянные преследования и мучения принесут лишь еще большие страдания, вплоть до полной гибели.

То, о чем пишут в книгах и поют в операх, не избегает этого предначертанного проклятия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Спасение под дождем (Часть 1)

Настройки


Сообщение