Глава 2. Дыхание жизни (Часть 1)

Глава 2. Дыхание жизни (Часть 1)

Мать Ван Хун долго сидела, глядя на Ван Чанцзяна. Тот, чувствуя на себе ее взгляд, наконец не выдержал и обратился к Ван Хун: — Посмотри на свою мать! Как будто у меня новый нос вырос или еще один рот…

Мать Ван Хун очнулась, тяжело вздохнула и сказала: — Кто знает, как оно будет? Ничего не видно, ничего не понятно. Это как ставить на карту всю семью!

— Может, сходим к моему отцу за советом? Все-таки дело серьезное, сами мы не решим. Пойдемте, — Ван Чанцзян потянул жену и дочь к выходу. — Прямо сейчас. Чем раньше, тем лучше. Остальные уже подали заявки.

— Иди сам, если хочешь. Твой отец меня терпеть не может, — мать Ван Хун вырвала руку.

Ван Хун, видя, что мать вот-вот рассердится, взяла ее за руку и сказала: — Пойдем, мама. Мы там ничего говорить не будем, пусть папа все сам расскажет.

Всю дорогу Ван Хун молчала, идя за родителями. Дедушка никогда не любил ее мать. Только когда ей исполнилось сорок и родился младший брат, дедушка наконец-то стал с ней разговаривать. Раньше они всегда отмечали Новый год за закрытыми дверями, а мать никогда не участвовала в семейных праздниках и похоронах, потому что у них не было и сына, и дочери, а на такие мероприятия приглашали только семьи, где были оба пола, чтобы создать атмосферу радости и процветания.

Ван Хун не помнила, чтобы дедушка когда-либо проявлял к ней любовь. Зато три двоюродных брата постоянно крутились вокруг него.

Хуже всего было то, что когда Ван Хун родилась, дедушка нашел бездетную пару средних лет и хотел отдать им девочку. Они взяли ее на руки и побежали.

Мать, только что родившая, еще не успев взглянуть на дочь, упала на колени перед кроватью и, обращаясь к удаляющимся фигурам, закричала: — Верните мне мою дочь! — Только благодаря этому Ван Хун осталась в семье.

Дедушка, пообедав, курил самокрутку из махорки, зажав еще одну за ухом. Стряхнув пепел, он сказал: — В этом деле нужно подстраховаться. Пусть старшая, Ван Фэй, и внук, Ван Чэн, переезжают в город, а ты, вторая дочка, останешься с матерью в деревне и будешь работать в поле. — Сказав это, дедушка искоса посмотрел на Ван Хун.

Ван Хун, поймав его взгляд, сердито надула губы, села на табурет и стала яростно шаркать ногами по полу.

— Вторая дочка, мы тебя не обижаем. Твоя сестра скоро начнет зарабатывать, а твой брат — продолжатель рода Лао Вана. Это справедливо и разумно. Решено, — дедушка снова искоса взглянул на Ван Хун, которая уже выскочила за порог и убежала.

Дедушка Ван Хун тоже был человеком с тяжелой судьбой. Бабушка умерла в 36 лет. Дед был очень вспыльчивым и часто поднимал на нее руку.

Ван Хун слышала, что бабушка часто ходила с разбитой головой. Ее родная деревня находилась всего в нескольких селах отсюда. У нее была только одна сестра, которая уже вышла замуж. Бабушка была очень робкой, все обиды держала в себе, и в те голодные годы она вскоре умерла.

Когда дедушка вырастил троих маленьких детей, он раскаялся в своей жестокости. Глядя на свои кулаки, а потом на соседей, которые жили дружно и весело, он понял, что дом — это там, где царит любовь и взаимопонимание.

Даже в самые тяжелые голодные времена, поддерживая друг друга, с детьми рядом, можно найти радость и счастье.

Но когда дедушка это понял, жизнь уже клонилась к закату, а лекарства от сожалений не существует.

Ван Хун знала, как трудно отцу далась учеба. Из деревни в поселок, потом в уездный город, а затем в провинциальный центр — каждый фен был сэкономлен дедушкой и заработан тетей, которая пекла и продавала блины.

Поэтому Ван Хун понимала, что, хотя дедушка и не любил ее за то, что она девочка, ее любовь к нему была глубока.

Не заходя домой, они отправились к бабушке с дедушкой по материнской линии.

Бабушка сразу же затопила печь и, пока они разговаривали, сварила кукурузу и разложила ее в бамбуковой корзине, чтобы остыла. Взяв один початок, она подула на него и протянула Ван Хун: — На, Хун, съешь. У бабушки ничего вкусненького нет, только вот молодая кукуруза с поля.

— Семья — это одно целое. Нужно делить и радости, и горести. Семья — это как лодка, плывущая по реке: и ветер, и волны нужно преодолевать вместе. Переезжайте все вместе в город. Говорят, что даже благополучная деревня не сравнится с разрушенным городом. Это будет хорошо для всех троих детей. Забирайте все, что можно продать, и все, что можно увезти. В деревне нечего делать, — дедушка, положив одну руку на плечо зятя, а другую на плечо дочери, проникновенно сказал: — Решайте вместе. Жизнь везде можно наладить.

Ван Хун заметила слезы в глазах дедушки. Она обняла его за талию, прижалась к его груди и разрыдалась.

Семья Ван Хун наконец-то покинула родные места.

В бывшей комнате Ван Чанцзяна в общежитии теперь жили молодожены. Его сосед наконец-то женился в сорок лет на работнице прядильной фабрики.

В восточной части больничного двора находилась прачечная. Под ярко-синим небом на ветру развевались белые простыни, словно белые паруса в синем море.

Ван Хун, идя за родителями, восхищенно оглядывалась. Она часто бывала здесь с отцом, но почему раньше не замечала этой красоты?

К северу от прачечной стояли два сборных домика — временное жилье. Дин Чжичэн открыл замок и сказал: — Предыдущие жильцы съехали всего пару дней назад. Мы их долго торопили, боялись, что вы не успеете заселиться.

Ван Хун длинными шагами быстро осмотрела комнату: кровать, стол, деревянный шкаф. Если добавить еще немного посуды, места совсем не останется.

«Хорошо, что родители и брат будут жить вместе», — подумала Ван Хун.

Прислонившись к дверному косяку, Ван Хун с интересом разглядывала новое место. У входа росли два больших дерева: акация и платан, их ветви тянулись к небу, а густая листва закрывала солнце.

Перед палатами для руководства росла яблоня «хайтан». Это дерево, должно быть, было еще старше, и издалека напоминало бонсай. Его мощный ствол и ветви, похожие на плывущие облака, были изящны и легки. Оно спокойно стояло, словно соединяя небо и землю, выделяясь на фоне остальных.

Ван Хун засмотрелась, как вдруг дверь соседнего домика открылась, и высокая женщина средних лет вышла с тарелкой арбуза. Ван Хун посторонилась и, улыбаясь, кивнула: — Здравствуйте!

— Какая красивая девушка! — ответила женщина с лучезарной улыбкой. Ван Хун опустила глаза, чувствуя, как горят ее щеки. За всю жизнь ей еще никто так открыто не хвалил ее красоту.

Женщина, обращаясь к отцу Ван Хун, сказала: — Ван, на улице такая жара, угостите детей арбузом. — Ван Чанцзян поспешно поблагодарил ее.

— Мы теперь соседи, — добавила женщина с улыбкой и повернулась, чтобы уйти. Ван Хун видела только ее длинную, блестящую черную косу, покачивающуюся до самой талии, белую хлопковую юбку до пола и голубую льняную блузку. Круглое лицо с мягкой улыбкой, изящная фигура — она была похожа на кинозвезду.

— Будто Чанъэ спустилась с луны! — прошептала Ван Хун. Ван Чанцзян ответил: — Не скажешь, что ей уже пятьдесят. Это Фан Чжэньчжу, врач-хирург. А ее дочь, Фан Фэй, — ведущий специалист в хирургии и акушерстве. Ее называют Фан Идао — «Фан — один взмах скальпеля». Вот уж настоящая небесная фея.

— Яблоко от яблони недалеко падает. Если мать красивая, то и дочь не может быть другой, — поддразнила Ван Хун отца.

В узком переулке Ван Хун шла вместе с другими людьми. Она так спешила, что чуть не наступила на кошку, которая с пронзительным визгом бросилась на стену, а затем на крышу, продолжая жалобно мяукать. Ван Хун вскрикнула и подпрыгнула на одной ноге, чуть не упав.

Ван Хун видела, как из-за домов, стоящих за палатами для руководства, поднимается дым, а запах жареного перца щекочет ноздри. Звук лопатки, скребущей по дну сковороды, был для Ван Хун невыносим.

Но вместе с тем доносился и аппетитный запах картофеля фри в кисло-сладком соусе, который Ван Хун очень любила. Она сделала несколько глубоких вдохов, чувствуя, как урчит у нее в животе.

Расстелив две кровати, Ван Хун обнаружила, что в комнате только одно окно, и чтобы было светло, дверь нужно держать открытой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дыхание жизни (Часть 1)

Настройки


Сообщение