Глава 8. Деревянная лошадка и гитара (Часть 2)

— У Таоцзы самый острый глаз! — указав на Ван Фэй, сказала она. — Посмотрите, лицо Ван Фэй как красный кумач! Ты что, хочешь послать «осенний шпинат»?

— Жаль только, что сейчас не сезон, еще рановато. Лучше подождать.

— А я хочу купить маленькую игровую приставку, поставить у себя в комнате, — сказал Мань Сяочуань. — Когда устану от учебы, буду немного развлекаться, чтобы мозги отдохнули. Главное, чтобы дядя не узнал.

— Иногда мне кажется, что кроме как с вами поговорить и подурачиться, мне больше нечем заняться. Дома у дяди тишина, так скучно, что дышать нечем.

— У вас у всех есть хобби, а я ничего не умею. Если устану от учебы, как было бы здорово поиграть.

— Да брось ты! — поправила его Таоцзы. — Эта штука слишком отвлекает, нельзя к ней прикасаться. Лучше сосредоточься на учебе, занимайся делом.

— Не буду скрывать, я больше всего хочу купить розовую стеганую куртку, — сказала Таоцзы. — Многие девочки в нашем классе такие носят. Скоро зима, я тоже хочу себе такую.

— Какая девочка не хочет одеваться получше? Но сейчас у Ху Сяожаня трудности, мы, четверо друзей, должны ему помочь, помочь пережить это.

Четверо друзей устроили жаркий спор, а затем каждый выложил свои сбережения. Разгладив купюры, Таоцзы, подражая Ван Хун, перевязала их резинкой и вздохнула: — Так мало… Хватит ли на гитару?

— Обойдем несколько магазинов, сравним цены. Как узнаем, если не посмотрим? Пойдемте, чего стоите? — Ван Фэй позвала всех идти.

Улица музыкальных инструментов находилась на западной стороне улицы Шавоцзе, в одном из переулков, полностью застроенном магазинами.

Заходя в каждый магазин, они сначала смотрели на цены. Увидев, что цены заоблачные, они даже рта не решались открыть и быстро уходили.

Они бродили почти до полудня, но так и не нашли ничего по карману.

Ван Фэй вдруг осенило: — А может, купим подержанную? Мой дальний двоюродный брат продает подержанные гитары на севере города. Может, сходим посмотрим?

— Да брось ты! — возмутился Чэнь Дахэ, отворачиваясь. — Вчетвером дарить подарок, да еще и старый! Стыдно же будет! Нет, это слишком унизительно для меня, я на это не пойду…

Таоцзы и Мань Сяочуань решительно кивнули и в один голос сказали: — У нас не хватает денег, купить новую сложно. Пойдем посмотрим в магазин подержанных вещей, постараемся купить ту, что выглядит как новая.

Когда они добрались до севера города, магазины уже закрывались. Приближался холод, сидеть без покупателей было бессмысленно, лучше было идти домой.

Наконец они нашли то, что могли себе позволить. Поиграв по очереди и убедившись, что звук хороший, они заплатили и ушли.

Вернувшись во двор, они увидели, как Ху Липин взяла швабру, сполоснула ее в раковине во дворе и, согнувшись, вымыла пол даже под кроватью.

В комнате сразу запахло сырой землей, запах ударил в нос.

Ху Липин открыла окно и увидела на деревянной раме геккона. Ху Сяожань все еще сидел, угрюмо роняя слезы. Ху Липин повернулась к нему и сказала: — Сынок, тут ящерица, мама боится. Помоги маме ее прогнать.

Ху Сяожань продолжал плакать, не двигаясь с места. Вдруг он сильно закашлялся.

— Слишком душно, нужно открыть дверь и окно, проветрить, — сказала Ху Липин и открыла дверь, но увидела четверых друзей, все еще стоявших снаружи и заглядывавших внутрь.

Ху Сяожань встал, рывком расстегнул молнию чемодана и вышвырнул всю одежду во двор. Разноцветные вещи посыпались с высоты, словно небесная дева рассыпала цветы. Следом из комнаты вылетела деревянная лошадка. Ху Сяожань выскочил из комнаты и принялся топтать ее ногами, разбивая вдребезги, приговаривая: — У меня нет отца, у меня нет отца…

Глаза Ху Липин наполнились слезами, она прошептала: — Сынок… эх… разве деревянная лошадка не была твоей любимой игрушкой?

— Твой папа подарил ее тебе на годик, ты с детства с ней спал…

— Нет! Я ненавижу ее, всегда буду ненавидеть…

Во дворе воцарилась тишина. Лишь несколько сухих листьев, подхваченных ветром, закружились в воздухе и упали на землю.

Приближалась зима, неся с собой пронизывающий холодный ветер из Сибири.

Вместе с этим ветром стремительно появилась Ли Шу.

Четверо друзей с мольбой посмотрели на нее, зная, что наконец-то пришла спасительница.

Ли Шу знала, что Ху Сяожань больше всего прислушивается к ее словам, и что она сможет успокоить его разгневанную душу.

— Иди сюда, сынок, дай тетя тебя обнимет… — Ли Шу обняла все еще дрожащего Ху Сяожаня, нежно похлопала его по спине, погладила по волосам и, глядя ему в глаза, медленно сказала: — Помни, сынок, в этом мире всегда будут люди и события, которые будут пытаться разрушить твою когда-то идеальную жизнь.

— Люди, как и время, бегут вперед.

— Забудь все плохое. Сегодня, если хочешь плакать, плачь вволю. А завтра, когда взойдет солнце, ты должен быть полон сил, бодро идти в ногу со временем, встречать новую жизнь, не подводить маму и всех нас. Ты должен пообещать тете, что сдержишь слово…

Сдерживаемые рыдания Ху Сяожаня заполнили комнату, казалось, маленькое помещение вот-вот разорвется от горя.

Когда Ху Сяожань выплакался, Ли Шу оглядела собравшихся и сказала: — Сегодня мы празднуем начало новой жизни Сяожаня! Сегодня ему исполняется семнадцать лет! Мы обязательно должны его поздравить…

Чэнь Бэньшо уже принес еду, заранее приготовленную Ли Шу. Голая деревянная кровать стала обеденным столом. Бабушка Янь поставила только что приготовленные яблоки и ямс в карамели, жареную рыбу-саблю и суп из кукурузы.

Вся кровать была заставлена едой, и все собрались вокруг этого импровизированного стола.

Чэнь Дахэ взял с кровати Таоцзы гитару. В глазах Ху Сяожаня мелькнул огонек. Он наконец улыбнулся сквозь слезы.

Он вспомнил, что отец обещал подарить ему гитару на семнадцатилетие.

Ху Сяожань взял гитару и, играя, запел: — Ветер поет, поет о местах, где он бывал. В темноте для тебя расцветает цветок. В тот миг, когда ты обернешься, улыбка, прекрасная, как закат, она цвела весной когда-то…

Все плакали.

Деревянная лошадка ушла, пришла гитара, а Ху Сяожань мгновенно повзрослел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Деревянная лошадка и гитара (Часть 2)

Настройки


Сообщение