Во время Войны сопротивления Японии это место разбомбили, образовав глубокую воронку, в которой были погребены тела павших героев. Позже правительство построило мемориал, установив новые надгробия, но родственники со всей страны все еще приезжали сюда почтить память погибших.
В мирное время некоторые смелые горожане, не обращая внимания на суеверия, привезли сюда грузовики с землей, засыпали воронку, построили небольшие домики, разбили дворики, посадили деревья внутри и снаружи, разбили клумбы у стен, посеяли капусту и шпинат. Так и началась их скромная, но уютная жизнь.
Едва трое повернули за угол переулка и увидели ворота дома Ху Сяожаня, как изнутри донеслись звуки бьющихся вещей.
Несколько мужских голосов громко ругались и угрожали: — Черт возьми! Ты ослепил мою мать, у которой были здоровые глаза! Еще и называешься знаменитым врачом в этом городе! Да ты просто кусок дерьма! Думаешь, откупишься парой грошей?
— Не выйдет! Нас так просто не проведешь! Хочешь замять дело? Разуй свои собачьи глаза!
— Если мы, трое братьев, топнем ногой в этом городе, земля затрясется!
— К тому же, мы с рождения ничего не боимся… Вся ваша семейка узкоглазая, глаза еле открываются, неудивительно, что вы все слепые…
Трое стояли у ворот, дрожа от страха. Неужели это и есть та самая мафия из слухов?
Чэнь Бэньшо толкнул дверь и вошел. Ли Шу последовала за ним, сгорбившись и втянув голову. Чэнь Дахэ от страха вцепился в подол материнской одежды.
— Отлично, отлично! Директор нашей больницы пришел! Я знаю директора Чэня, он самый справедливый! Дело не в деньгах… — проревел низкорослый мужчина со свирепым лицом, размахивая большим тесаком. Он несколько раз взмахнул им, и лезвие зловеще блеснуло на солнце, наводя ужас.
Чэнь Дахэ никогда не видел ничего подобного. В доме царил полный беспорядок, повсюду валялись разбитые тарелки и миски, несколько кастрюль были брошены на пол.
Такой нож он видел только в боевиках с Чоу Юньфатом, которые они смотрели с ребятами из больничного двора, но даже там он не выглядел таким устрашающим.
Эти трое мужчин, толстые и круглые, как шары, с густыми бородами, по виду явно не были добряками.
Три подонка, как под копирку, не зря были родными братьями.
— Тогда что вы предлагаете? — спросил Чэнь Бэньшо.
— Что предлагаем? Лучше всего разобраться по-холодному! Смотри, этот дом теперь будет принадлежать семье Вэй… — снова взревел тот, что с ножом.
— Ишь чего захотели! Отдать вам дом? А где же им троим жить? Бэньшо, это дело нужно решать по закону! Совсем обнаглели? Я не верю, что средь бела дня нет закона и порядка! Позволять вам творить бесчинства? — в Ли Шу взыграло чувство справедливости.
Чэнь Дахэ испуганно дергал мать за одежду сзади.
— Попробуй подать в суд! Веришь, что я тебя одним ударом зарублю? — С этими словами он поддел ножом контейнер с едой, тот с грохотом полетел, и горячие пельмени рассыпались по всему двору.
Затем бандит приставил нож к шее Ли Шу. Острие коснулось кожи, показалась капелька крови.
Супруги Ху с криком бросились вперед: — Мы будем драться с вами, тремя бандитами!..
— Есть еще один путь. Не хотите отдавать дом — тогда ты, Ху Цзяньго, отправишься в тюрьму… Ха-ха-ха… Те, на кого мы, трое братьев, положили глаз, плохо кончают. Считай, тебе не повезло… Готовься к расправе… — Три демона самодовольно удалились.
Во дворе росло старое финиковое дерево, его раскидистые ветви покрывали весь двор, усыпанные красными плодами. Рядом росли две китайские розы, их цветущие ветви перелезали через стену, украшенные пурпурными и розовыми цветами — свидетели мирной и благополучной жизни семьи.
А для Чэнь Дахэ и Ху Сяожаня это был первый раз в их семнадцатилетней жизни, когда они увидели жестокость мира. Справедливость и зло — две чаши весов, все решают сила и вес.
Ху Сяожань тоже хотел схватить нож и зарубить этих трех негодяев. Черт возьми, кто кого боится? Умирать — так вместе! Лучше оставить родителям этот двор. Они прожили здесь столько лет, привязались к нему. Каждая травинка, каждое деревце — все росло на их глазах.
Ху Сяожань в свои семнадцать лет еще не знал, насколько коварным может быть общество. Разве слабый человек, попавший в руки злодеев, не оказывается в смертельном водовороте?
Отцу Ху Сяожаня, Ху Цзяньго, предложили войти одному в логово тигра, чтобы решить проблему.
Ху Цзяньго хотел лишь сохранить жилье для жены и сына. Он не боялся получить удар ножом в руку или ногу. Раз уж он попал в такую ситуацию, оставалось только смириться с неудачей.
Ху Цзяньго пришел на заброшенный кирпичный завод на севере города. Раздался троекратный свист, и сзади вышли трое братьев, а за ними — молодая соблазнительная женщина.
Ху Цзяньго замер, не зная, какой еще грязный трюк придумали эти трое бандитов.
— Эй, приятель, познакомься, это наша родная сестра. Эта сестренка у нас в семье — настоящий тиран, захочет звезду с неба — мы ей лестницу приставим, чтобы достала.
— Сестра сказала, что ты ей понравился. Она уже все про тебя разузнала. У вас с женой плохие отношения, два трудоголика постоянно ссорятся. Сестра увидела тебя в больнице и сразу влюбилась. Я думаю, вам стоит пожениться. Тогда дом останется твоим. Смотри, как хорошо, убьешь двух зайцев одним выстрелом…
— Скоты… — злобно выругался Ху Цзяньго.
— Позвольте представиться, — сказала женщина. — Я, как и мои три брата, всегда получаю то, что хочу.
— Раньше мне приглянулся сын мэра, но он оказался избалованным плейбоем, слишком непостоянным, я ему не пара.
— А ты кажешься честным человеком. Возраст — не проблема. Я просто хочу получить городскую прописку и твой домик…
(Нет комментариев)
|
|
|
|