Глава 7. Изначально глубокие чувства

Глава 7. Изначально глубокие чувства

В новый понедельник Ху Сяожань наконец пришел на занятия. Он пропустил три дня, и Ли Шу сама его привела. Она погладила Ху Сяожаня по голове и сказала: — Сынок, тетя видела, как ты рос. В такой ответственный момент нельзя опускать руки. Тетя поможет тебе справиться с любыми трудностями, не бойся. Нет такой горы, которую нельзя было бы перейти. Пропущенные уроки тетя тебе поможет наверстать. Ешь, пей, а мы с дядей подумаем, как решить эту проблему.

— Наша семья распадается… — Ху Сяожань разрыдался.

— Все не так плохо, как ты думаешь. Мы сделаем все возможное. В нашем обществе все еще торжествует справедливость. Нельзя позволять злодеям творить бесчинства, попирая закон, — Ли Шу увидела, как в глазах Ху Сяожаня блеснула надежда, и, обняв его, похлопала по плечу. — В такой критический момент ты не должен падать духом, иначе твоя мама совсем сломается. Если бы это было несколько лет назад, во времена «жесткого удара», разве позволили бы этим хулиганам так бесчинствовать? Это же настоящие отбросы общества!

— О, вот вы где! Мам, я хочу поговорить с Сяожанем, можно? — Чэнь Дахэ с улыбкой обратился к матери.

— Глупый, разве с мамой нужно спрашивать разрешения? — ответила Ли Шу. — Идите, поднимайте Сяожаню настроение, эта важная миссия возлагается на вас двоих. — Она повернулась и пошла в учительскую.

— Твоя мама такая замечательная! — сказал Мань Сяочуань, глядя вслед удаляющейся Ли Шу. — Демократичная, дает тебе полную свободу, позволяет расти естественно, проявлять свою индивидуальность. Сколько же добрых дел ты совершил в прошлой жизни, Чэнь Дахэ, что в этой жизни у тебя такая хорошая мама? — Он задумался.

Чэнь Дахэ знал, что Мань Сяочуань вспомнил свою мать. Разве может ребенок не скучать по маме?

Трое подошли к яблоне «хайтан» в школьном дворе. — Расскажу вам сенсационную новость, — таинственно произнес Мань Сяочуань. — Вэй Ли избили. Это я приказал. Она же такая наглая? Я решил сбить с нее спесь, чтобы она отстала.

— Рассказывай скорее, кого ты нашел? Эту женщину давно пора было проучить! — Чэнь Дахэ увидел, что Ху Сяожань от удивления открыл рот.

— Дело вот в чем. Эта Вэй Ли — наша соседка. Наша семья в деревне — влиятельный род, у нас много родственников. У моего отца шесть братьев, все мои двоюродные братья — это целая организация. Младший брат моего третьего дяди работает ремонтником на прядильной фабрике. Он знает, что Вэй Ли за человек. Ее несколько раз увольняли с завода, но ее братья запугивали директора, и ее оставляли.

— Эта Вэй Ли на работе как крыса, которую все гоняют. Говорят, что пока она работает на фабрике, она оскверняет ее. Подумать только, до чего человек может дойти, совсем стыда не знает. Как печально.

— И вот, ее избили.

— Мой двоюродный брат — красивый парень, он пригласил ее в кино. После фильма они перекусили, а когда шли по переулку, мои братья окружили ее и хорошенько поколотили. Сказали, чтобы она оставила Ху Цзяньго в покое, и чтобы все жили спокойно.

— Она согласилась?

— Да, как цыпленок клевала землю.

— Если бы она не согласилась, мои братья бы ее убили.

— Ну вот, Ху Сяожань, похоже, твой отец в безопасности, — Чэнь Дахэ облегченно вздохнул и похлопал Ху Сяожаня по плечу, чтобы успокоить.

Ху Сяожань немного успокоился, но его правый глаз начал сильно дергаться, а сердце тревожно билось. Он предчувствовал, что приближается еще большая буря.

Так и случилось.

Ху Цзяньго сидел в своем кабинете, тревожно поглядывая в окно и нервно теребя волосы. Его когда-то густые черные волосы за последнее время почти полностью поседели. Говорят, что человек седеет за одну ночь от горя.

И действительно, три брата Вэй Ли снова пришли. Охрана не смогла их остановить, и они ворвались в кабинет Ху Цзяньго.

— Кто тебе дал право избивать мою сестру почти до смерти? В нашем городе еще никто не смел связываться с нами тремя братьями! — Старший из братьев, сверкая глазами, был готов взорваться. — Ты осмелился тронуть тигра за усы! Ты еще спокойно работаешь, когда нашу семью разрушили?

— Кто избил вашу сестру? — оправдывался Ху Цзяньго. — У меня нет на это времени!

Второй брат бросил на стол пачку фотографий. — Смотри, что ты натворил! Не отпирайся!

Ху Цзяньго раскрыл фотографии, и его глаза расширились от ужаса. — Что это такое? Что за мерзость?

— Сделал дело — гуляй смело! Нечего отпираться! Мы теперь будем родственниками, — сказал один из братьев со зловещей улыбкой, и Ху Цзяньго понял, что такое настоящее отвращение.

Он лихорадочно пытался вспомнить, что произошло за последнее время. Он вспомнил тот день, когда встретился с этими негодяями, чтобы окончательно уладить дело. Похоже, его обманули. Они вместе поужинали, словно помирились. Три брата напоили Ху Цзяньго, и вскоре он потерял сознание. Что было дальше, он не помнил.

Ху Цзяньго разрыдался, слезы и сопли текли по его лицу. Он в отчаянии рвал на себе волосы, с горечью и ужасом восклицая: — Ху Цзяньго, что же ты наделал! Ваши семьи — соседи, друзья! Ты и Ху Липин вместе росли, вы же были как брат с сестрой! Вы вместе бегали по переулкам, вместе ходили в детский сад, в школу, у вас были общие учителя, общие воспоминания! Ты всегда относился к Ху Липин как к родной сестре. Мама, встречая Ху Липин, всегда говорила: «Милая девочка, скорее бы ты выросла и стала частью нашей семьи». Даже в университете, когда все однокурсники влюблялись, ты, Ху Цзяньго, в день двадцатилетия Ху Липин, при свете праздничных свечей на торте, признался ей в любви, пообещал заботиться о ней всю жизнь.

Вы оба — врачи, ты — офтальмолог, она — гинеколог, как хорошо! После окончания университета вы вернулись к родителям. Вы же из семьи врачей! Вас ждало счастливое будущее!

Через год после начала работы вы поженились.

Потом родился ваш чудесный сын, Ху Сяожань. Сколько радости принес ваш сын обеим семьям! Вы вместе ездили в путешествия, сначала по стране, потом за границу. Кто не завидовал вашей счастливой жизни? Ты обещал ей целую жизнь! Как ты мог предать Ху Липин? Она была идеальной женой, если не считать того, что не любила заниматься домашними делами! Неужели этим счастливым дням пришел конец?

Запугав Ху Цзяньго, три бандита отправились в кабинет Ху Липин. Они так же бросили ей фотографии, пытаясь своим наглым видом создать напряженную атмосферу и подавить ее.

Ху Липин всегда была ученым-медиком. В свободное от работы время она училась, сдавала экзамены, повышала квалификацию. Сейчас у нее была самая высокая квалификационная категория во всей больнице. Все эти годы она жила, словно в башне из слоновой кости, как наивная студентка. Столкнувшись с такой проблемой, она не знала, что делать, и только молила небеса о милосердии, чтобы они пощадили ее семью.

Видя, как ситуация ухудшается, она думала обратиться в суд, но боялась, что Ху Цзяньго покалечат. Она хотела уладить дело миром. Ради будущего сына она была готова на все.

Взглянув на фотографии, она сразу поняла, что Ху Цзяньго оклеветали. — Забирайте все, что хотите, — спокойно сказала она. — В нашем возрасте, в среднем возрасте, мы храним только самое ценное. Я согласна на все, только пусть это закончится.

Ху Липин не хотела больше с ними связываться. Нужно было сначала положить конец этому кошмару, пережить этот трудный период, а потом уже искать выход. Она больше всего боялась, что это повлияет на Ху Сяожаня. По сравнению со стихийными бедствиями и несчастными случаями, у них, троих, хотя бы осталась жизнь. Дом и брак — ничто по сравнению с жизнью.

Ху Липин горько усмехнулась. Она знала, что после всего этого окружающие будут считать ее сумасшедшей. Вся их семья словно сошла с ума, измученная реальностью.

Но по ночам она доставала семейный фотоальбом, большой деревянный ящик, полный фотографий. Она хранила каждую фотографию с Ху Цзяньго.

В детстве Ху Цзяньго был пухлым мальчиком, невысоким, всегда сидел за первой партой, и у него постоянно текли сопли. Ху Липин всегда носила с собой много носовых платков и давала их ему один за другим. Ху Цзяньго просто пользовался ими, не говоря спасибо, а потом Ху Липин забирала их и стирала дома.

Однажды, на уроке физкультуры во втором классе средней школы, она подвернула лодыжку, и Ху Цзяньго каждый день носил ее на занятиях. Весь класс дразнил его: «Ху Цзяньго, Ху Цзяньго, толстяк Чжу Бацзе несет свою жену. Не донес ни до пещеры пауков, ни до деревни Гаолаочжуан, только до класса». В то время они были еще детьми. Позже, когда они поступили в медицинский институт, Ху Цзяньго краснел при виде нее. Он приходил к ней в класс, и, если она разговаривала с другими парнями, он ревновал, боясь, что ее уведут. Он хранил свою любовь к ней много лет.

В день ее двадцатилетия Ху Цзяньго пригласил ее к озеру в университетском городке. Они сидели в беседке, и он попросил ее закрыть глаза. Ху Цзяньго держал в руках розовый торт в форме сердца с двумя свечами в виде цифры «20». Они съели торт, и Ху Цзяньго смущенно сказал: «Хочешь узнать, какое я загадал желание? Я хочу заботиться о тебе всю жизнь. Мы договорились, ни днем меньше…» Ху Липин, глядя на эту фотографию, плакала навзрыд. Где же та обещанная целая жизнь?

Жизнь продолжается, впереди — надежда и будущее. Даже если они с Ху Цзяньго больше не будут вместе, она сможет наблюдать за ним издалека. Нельзя вечно оставаться в этом водовороте, нужно двигаться дальше.

Ху Липин приняла решение. Она должна была отпустить его, забыть.

Все, что было между ними, — это благодарность. Ху Цзяньго был добр к ней, она познала тепло и любовь, и этого достаточно.

Подумав об этом, Ху Липин решила пойти в школу за Ху Сяожанем. Она зашла в «Пекарню Лао Чэня», отстояла длинную очередь и купила сыну пять порций горячего соевого молока и хот-догов, а затем поспешила в школу.

Она почувствовала, что, сбросив с себя тяжкий груз, ее душа стала легче.

Ху Сяожань вышел из школы с поникшим видом, опустив голову.

Но Ху Липин сразу заметила четверых ребят, идущих за сыном: Ван Фэй и Чэнь Дахэ слева, Таоцзы и Мань Сяочуань справа, словно четыре телохранителя.

Четыре «телохранителя» быстро осматривали толпу, проверяя, нет ли врагов или шпионов. Их Ху Сяожань больше не должен был пострадать.

Увидев это, Ху Липин снова расплакалась. Она обещала себе не плакать, но не смогла сдержаться.

Хот-дог, стакан соевого молока — каждому из пяти ребят досталось по порции. Они с аппетитом ели в яблоневом саду рядом со школой.

Глядя на них, Ху Липин почувствовала, как в ней снова появляются силы. Детский смех — это неиссякаемый источник энергии для родителей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Изначально глубокие чувства

Настройки


Сообщение