Глава 15. Гу Най заболела
Услышав, что Гу Най заболела, все знающие об этом поспешили принести лекарства, фрукты и другие гостинцы, которые быстро заполнили стол в общежитии.
Среди них самым частым гостем, естественно, был Хань Циюнь.
Во время вечерних занятий, не прошло и половины урока, как Хань Циюнь вызвал Шао Гэ из аудитории.
— Ей лучше? — с большим нетерпением спросил он.
Шао Гэ покачала головой: — Все еще не может встать.
Услышав это, лицо Хань Циюня вытянулось.
— Тогда что делать? Может, мне пойти посмотреть?
«Уж лучше не надо, — подумала Шао Гэ, — с его-то уровнем знаний, как бы он не нашел у нее еще какую-нибудь болячку».
Хань Циюнь и сам почувствовал, что это не лучшая идея. Подумав, он достал телефон и прибегнул к несусветной лжи: — Алло, мама, ты дома? Я упал.
Шао Гэ несколько раз пыталась выхватить у него телефон, но безуспешно. Ей оставалось лишь беспомощно наблюдать, как этот парень вызвал директора педиатрического отделения городской больницы к зданию женского общежития.
Когда Шао Гэ прибежала обратно, машина госпожи Хань только что остановилась.
Увидев ее в домашней одежде и тапочках, Шао Гэ подумала, что если Хань Циюнь не отделается сломанной ногой, это будет несправедливо.
И действительно, когда госпожа Хань обнаружила, что ее живой и здоровый сын ее обманул, она без лишних слов задала ему хорошую трепку.
— Мама, мама, нужно спасать человека! — кричал Хань Циюнь, прикрывая голову и мечась из стороны в сторону.
Этот крик наконец пробудил в госпоже Хань врачебный инстинкт, и жизнь Хань Циюня была спасена.
Шао Гэ проводила мать и сына наверх.
Гу Най разбудил шум студентов, возвращавшихся с вечерних занятий.
Обычно после занятий девушки либо ходили в гости в другие комнаты, либо вместе отправлялись стирать в прачечную.
В коридоре слышался обычный девичий смех и шум, шлепанье тапочек — было оживленно и суетливо.
Вскоре вернулись и Шао Гэ с остальными.
Увидев, что Гу Най не спит, Шао Гэ поставила принесенные фрукты и спросила: — Чувствуешь себя получше?
Гу Най моргнула. На самом деле лучше не стало.
Голова была тяжелой, ей приснился странный сон, в котором какой-то голос постоянно спрашивал, болит ли у нее горло.
Конечно, болело, но она не могла издать ни звука.
Шао Гэ с облегчением вздохнула и кивнула в сторону стола: — Вот, Циюнь купил.
Гу Най взглянула на стол.
Позавчера были апельсины и груши.
Вчера — бананы и цветы.
Сегодня он принес целую корзину фруктов.
Гу Най тихо вздохнула: — Ешьте сами.
Шао Гэ пожала плечами: — Он нам купил отдельно.
«Словно боялся, что мы отберем твое», — эту фразу она оставила при себе.
Соседка Сяо Сюй вымыла огромную желтую грушу, прислонилась к кровати, откусила кусочек и со смехом сказала: — Гу Най, по-моему, тебе стоит согласиться на ухаживания Хань Циюня. Он сегодня при всех сказал, что если мы будем хорошими свахами, то он обеспечит нас фруктами на все будущее.
Шао Гэ, сидевшая на корточках и игравшая с котятами, презрительно фыркнула: — Ну и хвастун, выпендривается.
Соседка Сяо Чжан, развешивавшая постиранные носки, усмехнулась: — А кто только что выбирал больше всех?
Шао Гэ раздраженно ответила: — У него же есть деньги? Что такого, если я выбрала побольше? Гу Най, хочешь посмотреть на котят? Я тебе их принесу.
Гу Най кивнула.
Шао Гэ подняла коробку из-под мороженого на верхнюю койку. Два малыша уже немного открыли глазки и ползали по подстилке, подняв хвостики.
Сначала она думала, что они не выживут, но оказалось, что они живут лучше всех. Жизнь — удивительная штука.
Шао Гэ протянула ей новую упаковку лекарств, которые нужно было начать принимать завтра. Неизвестно, какой добрый человек их принес.
Лекарств от простуды в комнате скопилось столько, что можно было пить их три раза в день до самого Рождества.
Казалось, весь мир знал, что Гу Най заболела, и только Цзи Сю не знал.
А что же делал Цзи Сю?
В этот момент он был в Гонконге.
Поскольку он твердо решил стать врачом, семья не смогла уговорить его сменить профессию и теперь изо всех сил старалась помочь ему, надеясь, что он, пока молод, поедет учиться за границу, чтобы «позолотить» диплом.
Осмотрев университет и вернувшись в отель, Цзи Сю попросил секретаря своего брата в Гонконге, Хуан Цюи, сопроводить маму по магазинам.
Сам же он вызвал такси и поехал на выставку картин.
Погода в Гонконге была довольно приятной, чувствовалась ясная осенняя прохлада.
Выйдя из выставочного зала, он переправился на пароме через залив Виктория и пообедал у друга, жившего на склоне пика Виктория.
На следующий день он улетел обратно.
В первом классе этого рейса были только он и его мать. Цзи Сю смотрел истории болезни на компьютере, а мама постоянно жаловалась на условия в университете.
— По-моему, тебе лучше поехать в Германию. Хотя с языком будет непросто, но условия там намного лучше, чем в Гонконге. Я уже посмотрела общежитие — маленькое, тесное, там невозможно жить.
Ее сын с таким трудом вырос почти до метра девяносто не для того, чтобы жить в «гробу».
Цзи Сю смотрел в компьютер и рассеянно поддакивал.
— Цзи Сю, ты слушаешь, что мама говорит?
— Я слушаю, мама.
Его голос звучал расслабленно, словно он только что проснулся. Блуждающий взгляд остановился на матери, и он неожиданно заговорил: — Несколько дней назад я видел одну операцию.
Мама не поняла и ждала продолжения.
— Очень искусная, такому в учебниках не научат.
Он никогда не думал, что одна операция так захватит его, что не будет выходить из головы, заставит не спать всю ночь и помешает самому поехать обратно в Чуньгуанчжэнь.
Именно поэтому он и встретил Гу Най…
Он резко вернулся к реальности и серьезно сказал матери: — Поэтому я подумал, раз уж ты тоже недовольна университетом, может, мне найти хорошего преподавателя и продолжить учиться здесь, в Китае.
Красивая знатная дама на мгновение замерла: — Что ты имеешь в виду, ты больше не хочешь учиться за границей?
Ни одна мать не хочет, чтобы ребенок был далеко, но если это ради учебы, то можно и потерпеть.
Цзи Сю не дал четкого ответа, лишь сказал: — Это не срочно, я еще подумаю.
Его мать посмотрела на него, чувствуя, как рушится ее душевное равновесие.
Она помнила, что в прошлый раз у Цзи Сю было такое же выражение лица, когда он внезапно решил поступать в университет.
Тогда он тоже не сказал ничего особенного, просто спокойно произнес перед ними с отцом: — Я хочу попробовать.
И попробовал — пошел учиться на врача.
И восемнадцатью лошадьми его было не утащить.
Самолет приземлился в международном аэропорту Сыминчжоу. Цзи Сю переночевал в доме родителей, а на следующий день сразу же вернулся на работу в Жунчэн.
Без остановки.
Проболев почти неделю, Гу Най наконец полностью выздоровела.
Однако, хотя она и сидела в аудитории, на занятиях постоянно витала в облаках, выглядя рассеянной и словно в полузабытьи.
Из-за своей невнимательности она чуть не ошпарилась кипятком в комнате с бойлером, едва не напугав Шао Гэ до смерти.
К счастью, все обошлось.
Время летело быстро, прошла еще неделя.
В этот день после вечерних занятий Гу Най первой пришла в комнату.
Один котенок спал на ее меховом тапке, другой — на носке, небрежно брошенном Шао Гэ.
Она перенесла малышей обратно в коробку и налила немного минеральной воды в миску.
Шао Гэ стремительно ворвалась в комнату: — Гу Най, почему ты так быстро ушла?
Вошедшая следом Сяо Чжан засмеялась: — Это все Хань Циюнь, так настойчиво преследует.
Увидев, что у них в руках много вещей, Гу Най удивленно спросила: — Он вам опять что-то купил?
Сяо Сюй покачала головой и бросила ей коробку печенья: — Не Хань Циюнь. Мы только что встретили старшекурсника Цзи Сю, он приходил к нашему Лао Ма.
Сяо Чжан добавила: — Сказал, что ездил в Японию и привез Лао Ма подарок. А Шао Гэ, эта бесстыдница, тоже подошла и стала просить. Старшекурсник чуть ли не все свои сбережения ей отдал.
Шао Гэ, сидевшая на корточках перед коробкой и по обыкновению игравшая с котятами, высунула язык Гу Най: — Я просто хотела примелькаться у популярного старшекурсника, кто же знал, что он действительно даст, да еще так много. Наверное, потому что я такая милая!
Гу Най заглянула в принесенные ими бумажные пакеты. Хм, этот парень хорошо разбирается в популярных товарах из аптеки.
Шао Гэ широко взмахнула рукой с невероятной щедростью: — Давайте, давайте, все мы сестры, разделим радость и мирно поделим добычу.
Гу Най первой взяла одну вещь и сказала: — Мне только это.
Это была коробочка пластырей.
Шао Гэ дважды цокнула языком: — Так не пойдет, ты такая равнодушная к славе и выгоде, из-за тебя мы кажемся такими меркантильными!
Гу Най бросила пластыри на свою кровать и с улыбкой повернулась, чтобы помыть яблоко.
Вода шумела, яблоко скрипело под ее пальцами.
Хмф, плохой человек.
Неудивительно, что он ею не интересовался, оказывается, уезжал далеко.
На следующий день, встретив в столовой Хань Циюня, Гу Най на удивление улыбнулась ему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|