— Говоря это, она схватила пуховку из вазы и сильно ударила Цзи Сю по спине.
Цзи Сю, стоя на пуфике, не двигался, позволяя ей бить и ругать его, не пытаясь оправдаться.
Он смирился с этим.
— Бабушка!
Гу Най с красными глазами стояла у двери, плача, но не смея подойти и вмешаться.
Потому что Цзи Сю смотрел на нее с требовательным взглядом, приказывая не подходить.
— Ууу, бабушка, не бей его, пожалуйста, не бей!
Бабушка была действительно жестокой и не жалела его.
Она ударила его больше двадцати раз, не сделав ни одного поблажки, и перья разлетелись по всему помещению.
Но, в конце концов, увидев, как Гу Най плачет, как дождь, бабушка бросила пуховку и, тяжело дыша, устала.
Однако, увидев, что внук не реагирует, она не чувствовала облегчения и снова принялась за дело, одновременно ругая: — Я тебя не научила хорошим манерам, я тебя научила обижать девочек!
Цзи Сю, сжимая брови от сильной боли, упрямо молчал.
Гу Най с детства росла в атмосфере братской дружбы и гармонии, в семье, где все были приличными людьми, и никто никогда не повышал голос.
Теперь же перед ней происходила настоящая «домашняя насилие», и это сильно напугало ее.
— Бабушка, не бей его, он не обижал меня…
Она плакала, просто потому что была сентиментальной и не могла сдержать слез.
Когда первая слеза скатилась по ее щеке, Цзи Сю просто спокойно пил восемь珍.
Он не был виноват, виновата была она, слишком много думающая, не способная вынести даже малейшую обиду.
Бабушка повернулась к ней и, увидев, как она плачет, скривила губы и неуклюже подошла, чтобы успокоить ее.
— Хорошо, хорошо, я не буду его бить.
Человек с жестким сердцем, который никогда не общался с капризными детьми, не знал, как утешать, и лишь неловко погладил Гу Най по гладким волосам.
Гу Най мягко обняла ее и всхлипывая произнесла: — Бабушка, не бей его, это все моя вина… Я не должна была приходить… Это я виновата… Ууу, бабушка, не бей его, пожалуйста…
… Это очень больно…
Бабушка похлопала ее по спине, стараясь успокоить: — Хорошо, хорошо, не плачь, ты хорошая, я не буду его бить.
Сказав это, она снова строго закричала: — Молодой, что ты все еще стоишь на коленях?
— Почему ты не встаешь и не уводишь ее?
Цзи Сю смотрел на эту сцену с недоумением.
Он стиснул зубы, терпя боль, и медленно поднялся.
Бабушка быстро оттолкнула Гу Най и потянула ее к себе, смущенно погладив свою одежду, которую испачкали слезы.
Цзи Сю обнял маленькую плачущую девушку: — Все в порядке, ничего страшного.
Он уже надавал ей пощечин, уже ругал, бабушка успокоится, и ему не нужно ничего больше говорить.
Но она действительно могла много плакать.
Она плачет от счастья, плачет от боли, плачет от обиды.
А сейчас она даже плачет за него.
Гу Най обняла его за талию, подняв слезящиеся глаза, всхлипывая спросила: — Тебе не больно?
Конечно, больно, бабушка была серьезной.
Цзи Сю стиснул губы, глубоко вздохнул, закрыл глаза, чтобы успокоиться, и только потом покачал головой: — Не больно.
Он упрямился.
У него даже пот выступил на лбу!
Гу Най подвела его к столу, отодвинула стул, чтобы он сел, и подняла его свободную футболку, чтобы посмотреть.
Широкая спина была покрыта красными следами, словно его пытали.
Гу Най никогда не видела ничего подобного, и не удержалась, снова заплакала.
Горячие слезы капали на тыльную сторону руки Цзи Сю, и он вздохнул, вытащив салфетку, чтобы вытереть ей лицо.
Он не был терпеливым человеком, когда учился, к нему часто подходили девушки с вопросами, и если он объяснял два раза, а они не понимали, он больше не говорил.
Некоторые девушки плакали от обиды, но он почти не чувствовал ничего.
Гу Най была чем-то другим?
Она тоже плакала, почему же это побуждает его делать такие «мягкие» вещи?
Цзи Сю не успел задуматься об этом, он притянул ее к себе, чтобы она села, и в спине снова пронзила острая боль, которую он терпел, выдавая это лишь коротким дыханием.
Гу Най сидела у него на коленях, трогая его побелевшее лицо, открывала рот, но ничего не говорила.
Она положила его голову на свое плечо и нежно спросила: — Так лучше?
Цзи Сю не ответил, только крепче обнял ее.
Они так и сидели некоторое время, и, наконец, он привык к боли, кашлянул и открыл глаза с бледным лицом.
Она была одета в ту же одежду, что и пришла, но на ней были джинсы его матери.
Его мать была ниже Гу Най, и обычные джинсы на ней стали укороченными.
Он невольно усмехнулся: — Эти джинсы тебе очень идут.
Гу Най остановила руки, которые гладили его затылок, неловко сглотнула: — Я голодна, пойду поем.
Цзи Сю обнял ее, не позволяя уйти.
— Сиди здесь и ешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|