Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я только что встретил Цзян Шуан и остальных, они потеряли тебя. Я решил попытать счастья в этом направлении и, к моему удивлению, нашел тебя, — сказал он, улыбаясь, и его белые зубы отражали солнечный свет.

Су Янь невольно улыбнулась. Это то, что называют «дуракам везет»? Линь Синань, твои зубы слишком белые, они ослепляют меня, ты знаешь?

Он отлично ориентировался и повел Су Янь наружу, время от времени напоминая ей смотреть под ноги, чтобы не упасть.

Су Янь смотрела на его спину. Оказывается, он такой высокий, она ему едва до плеча доставала.

— Линь Синань, ты что-нибудь слышал? — Су Янь остановилась.

— А? Что? Я ничего не слышал.

Она сделала жест, призывающий к тишине. Горный ветер проносился сквозь лес, шелестя листьями и травой, и среди этих звуков слышался еще один, едва уловимый...

— Есть кто-нибудь? Помогите!!! Помогите!!!

— Кажется, там, пойдем посмотрим. — Су Янь схватила Линь Синаня за руку и пошла на звук. В глубокой яме они нашли Фань Сяоцзин.

— Фань Сяоцзин, это ты? Ты в порядке? — громко спросила Су Янь.

— Я вывихнула ногу, — ответила Фань Сяоцзин.

— Что делать? Нужно придумать, как ее вытащить.

— Это ловушка для зверей, ее специально вырыли глубокой, чтобы они не сбежали. Не волнуйся, я только что видел старосту деревни неподалеку, пойду поищу его. Ты оставайся здесь с ней, ни в коем случае не двигайся, — сказал Линь Синань, убегая.

Как только он ушел, Су Янь и Фань Сяоцзин остались одни. Су Янь время от времени что-то кричала в яму.

— Хотя я очень хочу поблагодарить тебя, но никак не могу произнести это вслух. Самый ненавистный человек спас меня, это просто кошмар, — сказала Фань Сяоцзин.

— Считай, что ты просто столкнулась с кошмаром, — ответила Су Янь.

Фань Сяоцзин: — ...

— У меня нет такой функции.

— Тогда зачем ты болтаешь ерунду? Лучше побереги силы, чтобы потом выбраться.

Фань Сяоцзин не рассердилась, а наоборот, рассмеялась.

— Су Янь, теперь я знаю, почему я тебя так ненавижу.

Они непринужденно болтали, раскрывая друг другу неизвестные стороны своих характеров. Однако ни одна из них, вероятно, не думала, что две такие непримиримые личности однажды смогут спокойно поболтать и пошутить.

Ван Чаншэн искал людей неподалеку, и Линь Синань быстро нашел его. Он позвал нескольких охотников, и они помогли вытащить Фань Сяоцзин.

Она побледнела от холода, а губы посинели. Сейчас она сидела, завернувшись в одеяло, и пила горячий имбирный отвар.

Ван Чаншэн сказал: — Ладно, все устали, поешьте и хорошенько поспите.

После всех этих событий усталость и терпение были написаны на лицах, и атмосфера стала немного напряженной.

— Фань Сяоцзин слишком своевольна. Кем она себя возомнила? Разве она не может сама разобраться со своими проблемами? — Тянь Тянь, будучи моложе, не выдержала первой и начала упрекать Фань Сяоцзин.

— Фань Сяоцзин просто импульсивна, — Люй Чуньжун попытался сгладить ситуацию.

— Никто не хочет оставаться в этом месте, разве только она одна чувствует себя обиженной? Она так безответственно себя ведет, она подумала о наших чувствах? Может, мне тоже импульсивно ее побить, а потом просто извиниться? — Тянь Тянь не могла сдержать эмоций и высказала все, что думала.

На мгновение все смутились. Ван Чаншэн напрягся, поджал губы и ничего не сказал. Атмосфера сразу стала очень неловкой.

Су Янь и ее команда находились в деревне уже почти две недели.

Больница Хайчэн продолжала свою повседневную работу, приемное отделение ежедневно было переполнено.

Из нейрохирургии сразу ушли два человека, и рабочая нагрузка на всех значительно возросла, казалось, что одного человека приходилось разрывать на двоих.

Отель Хэ Линьань процветал, и многие посетители были из ее круга. Владелица время от времени сама выходила к гостям, и за столом, где пировали и льстили, она справлялась со всем с легкостью.

Сегодня вечером генеральный директор развлекательной компании «Тяньсян» арендовал помещение. У них скоро должна была начаться съемка новой драмы, и продюсер, инвесторы, режиссер и актеры собрались вместе, чтобы поужинать и познакомиться поближе.

Хэ Линьань хорошо обслуживала, предлагала еду и напитки, но, выходя, тихонько прошипела: — Тьфу. Куча похотливых стариков, какая бесстыдство.

Когда она говорила в комнате, несколько мужчин уже начали приставать к молодым девушкам, сидевшим рядом.

Она дала указания менеджеру хорошо их обслужить, а сама вышла из отеля и закурила у входа.

Как там сказала Чжан Айлин? Жизнь — это великолепная мантия, кишащая блохами.

А у некоторых людей жизнь, вероятно, кишит личинками.

Она докурила последнюю сигарету, пальцами затушила окурок и выбросила его в урну. Поворачиваясь, она увидела Сюй Цайвэй, стоявшую у входа в отель.

— Ты позвала меня, что-то случилось? — спросила она, не выражая никаких эмоций на лице.

Хэ Линьань потянула ее за руку в отель и остановилась у двери одной из комнат.

— Посмотри сама.

В комнате были богатые отпрыски, которые в обычные дни только ели, пили и развлекались с женщинами.

В этот момент они заставляли молодых девушек пить.

Сюй Цайвэй сразу же увидела его.

Его рука лежала на бедре девушки, а другая рука обнимала ее за плечо, свободно свисая к груди. Его глаза были прикованы к этим двум белым выпуклостям, ничуть не скрывая своего неприкрытого желания.

Сюй Цайвэй сжала руки, ногти впились в ладони, боль вернула ей рассудок. Скрыв печаль и гнев, она повернулась к Хэ Линьань и сказала: — Что ты хочешь мне показать? Просто кучка мужчин развлекается. Я возвращаюсь домой.

Хэ Линьань схватила ее за руку: — Я видела, ты была с этим мужчиной.

Сюй Цайвэй резко вдохнула, ноги ее словно были привязаны тысячью цзиней железа.

Она изо всех сил оттолкнула руку Хэ Линьань: — Я не знаю, о чем ты говоришь. Я не знаю никакого мужчину.

— Хватит, этот мужчина просто играет с тобой, неужели ты обязательно должна так унижаться? — Сюй Цайвэй повернулась к ней, и презрение в ее глазах кольнуло Хэ Линьань.

Она сказала: — Как бы я ни была унижена, я все равно чище тебя.

Хэ Линьань скривила губы в улыбке.

Да, в ее глазах даже проститутка чище ее. Она, черт возьми, сошла с ума, раз беспокоилась, что этот мужчина обманет ее.

Тихо выругавшись, она все же побежала за Сюй Цайвэй.

Слезы Сюй Цайвэй, словно маленькие жемчужины, одна за другой катились к ее ногам.

Хэ Линьань вздохнула: — Стоит ли плакать из-за такого мужчины?

— Что ты понимаешь? Ты ничего не знаешь, какое право ты имеешь вмешиваться в мою жизнь?

— Только то, что я твоя сестра, и я не могу смотреть, как ты идешь по неверному пути. — Она резко подняла голову, и ее жесткий взгляд заставил Хэ Линьань отступить на шаг.

— А ты сама идешь по верному пути? Дорогая сестренка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение