Он — Тилацин-ёкай (Часть 2)

Женщина, раздавая ёкаям брошюры, сказала приятным, как серебряный колокольчик, голосом: — Демон-бог Таоте приветствует всех в Стране Тысячи Ёкаев.

Верьте в Таоте, и у вас не будет забот о еде и одежде, и вы будете избавлены от болезней.

Если вы заинтересованы в Учении Изначальных Ёкаев, можете прийти завтра послушать мою проповедь, следуя указаниям в брошюре.

Сероодетая женщина вдруг вышла из толпы, обошла И Сяочэня и его спутника, остановила только что сошедшего с корабля ёкая-волка и, поклонившись, сказала: — Этот друг-ёкай, я Бу Сяоцюй, Проповедник Учения Изначальных Ёкаев, искренне приглашаю вас присоединиться к Учению Изначальных Ёкаев.

Ёкай-волк растянул свою пасть, полную острых зубов, и сказал: — Я больше всего ненавижу тех, кто притворяется божеством и духом. Не преграждай мне путь.

Сероодетая женщина ничуть не рассердилась, отошла в сторону и сказала: — Друг-ёкай, не будьте так категоричны. Раз уж мы оба за благо ёкаев, то только объединившись, мы найдем выход.

Ёкай-волк махнул рукой и сказал: — Какое еще объединение? Я всегда наслаждаюсь своей изысканностью, не увидимся!

Сероодетая женщина таинственно улыбнулась. Она заметила, что ёкай-волк, проходя мимо, намеренно взглянул на И Сяочэня, и уже собиралась подойти и заговорить с ним, но увидела нищего Чжуан Сюяня. Ей пришлось притвориться, что ничего не произошло, и она последовала за ёкаем-волком, покидая пристань.

Чжо Исинь сошла с корабля вместе с недовольным Чжуан Сюянем.

Новичкам Пэнлая нужно было купить учебные принадлежности, в том числе питомца, о котором они спорили на корабле, для Учения о Превращениях.

Чжо Исинь выиграла спор и, конечно, заставила нищего пойти покупать питомца.

Поскольку деду и внуку Ли Шаньгу не нужно было покупать учебные принадлежности, они расстались с остальными и сразу направились на Учебный Остров Пэнлай.

Таким образом, четверо, ведя связанного обезьяньего ёкая, начали свое путешествие по Городу Цзюйму.

— Вонючий нищий, твои извинения только что были недостаточно искренними!

— Разве неискренние? Вы с вашей матерью — героини, не уступающие мужчинам, и однажды ваша мечта обязательно сбудется.

Как раз проходя мимо винной лавки, Чжуан Сюянь сказал с праведным негодованием.

— Вы, несколько негодников, испортили мой Эрготоу, стойте здесь смирно.

Бедный даос должен зайти купить вина, чтобы наполнить свою винную тыкву.

Вино — это повседневная вода бедного даоса. Из-за вас я полдня не пил, чуть не умер от жажды.

В Городе Цзюйму было три типа улиц.

Один тип — каменные дороги на земле; другой — подвесные мосты, соединяющие гигантские пихты в воздухе, как железные дороги в мире смертных, проходящие через туннели, улицы в воздухе часто проходили через дупла деревьев; и последний тип — деревянные лестницы, спирально поднимающиеся по гигантским стволам деревьев, как древние китайские деревянные дорожки, построенные на скалах, только дорожки в Городе Цзюйму были построены на стволах деревьев.

В этот момент они стояли на подвесной дорожке в воздухе, ожидая, пока Чжуан Сюянь выйдет из винной лавки.

— Смотрите, это же тот ёкай-волк с корабля, зачем он раздевается?

И Сяочэнь указал на ветку дерева рядом.

Увидев, как тилацин-ёкай расстегнул верхнюю одежду, на его животе постепенно выросла темно-коричневая шерсть, и одна рука даже залезла внутрь живота, словно что-то вытаскивая. Он махнул рукой, и из ниоткуда появилось несколько обезьяньих ёкаев, словно это была легендарная техника Рассеивания бобов в солдат.

Судя по внешности обезьяньих ёкаев, они были похожи на того, которого они вели, и, вероятно, принадлежали к одному виду.

Чжо Исинь громко крикнула: — Плохо дело, он — Тилацин-ёкай, это тот самый Главарь, о котором ходят слухи.

Воров было не один!

Вы присмотрите за этим обезьяньим ёкаем, а я пойду их арестую.

Чжо Исинь передала веревку Чжо Ияню, у нее под ногами появились облака, и она сразу же полетела.

Тилацин-ёкай и обезьяньи ёкаи были быстрыми и разбежались в разные стороны.

Чжо Исинь без колебаний отказалась от разбегающихся обезьяньих ёкаев и преследовала только тилацин-ёкая.

— Мама моя, у этого парня в животе что, обезьянье гнездо?

Воров оказалось не один, а целая группа, неудивительно, что они съели так много еды.

— изумленно сказал Чжо Иянь.

— Может, нам пойти помочь?

— сказал И Сяочэнь.

— Это...?

Мои способности ничтожны, я разве что могу помочь с готовкой.

А ты что умеешь?

— пробормотал Чжо Иянь.

— Я... я ничего не умею, — смущенно сказал И Сяочэнь. Он хотел сказать, что понимает язык животных и растений, но вспомнив, что эта способность у него атрофировалась, пришлось изменить ответ.

В мире смертных, когда он был странным, он мог притворяться нормальным.

Но в Даоцзе, где странность — это норма, как ему притворяться?

— Не волнуйся, эта тигрица Чжо Исинь очень сильна, давайте просто подождем ее триумфального возвращения, — Чжо Иянь, увидев, что они оба примерно равны по силе, восстановил уверенность и посмотрел в сторону, куда исчезла Чжо Исинь.

— Осторожно!

И Сяочэнь поспешно потянул Чжо Ияня. За его спиной внезапно появился обезьяний ёкай и сильно выхватил веревку из руки Чжо Ияня. Еще один обезьяний ёкай спрыгнул с верхней дорожки, чтобы освободить своего товарища.

Связанный обезьяний ёкай, обретя свободу, громко закричал, оставив фразу: — Два мальчишки, передайте той вонючей бабе, что горы не меняются, воды текут, но мы больше не встретимся, — затем он, используя свои кулаки и ноги, стал перемещаться и уворачиваться между гигантскими пихтами и вскоре исчез из виду.

Чжо Иянь и И Сяочэнь переглянулись и в один голос горько улыбнулись: — Теперь нам конец...

Вскоре Чжуан Сюянь вернулся, попивая вино и напевая песню. — Что у вас такие несчастные лица? Подумаешь, заставили вас немного подождать, думаете, выбрать вино — это легко?

Почему только вы двое? Где девчонка и обезьяний ёкай?

И Сяочэнь рассказал, что только что произошло.

Чжо Иянь с плачущим лицом сказал: — Старший, в этом не наша вина. Когда Чжо Исинь вернется, вы ведь ее остановите?

— Действительно, не ваша вина.

Не волнуйтесь, хоть девчонка и грубовата, но она понимает, что к чему.

Не думал, что истинная форма этого ёкая-волка — тилацин. Тилацины — сумчатые животные из Австралии, в мире смертных они уже вымерли. В Даоцзе они раньше встречались, но сейчас это редкий вид.

Мешок на животе этого тилацин-ёкая — это Мешок Цянькунь, способный вмещать живых существ.

Чжуан Сюянь отпил вина и сказал.

И Сяочэнь вдруг понял. Неудивительно, что на корабле ёкай-волк спрашивал его об Австралии.

В его голове вдруг возник образ Дораэмона, этот ёкай-волк явно был Дораэмон-волком.

Через четверть часа Чжо Исинь вернулась с пустыми руками. Тилацин-ёкай бежал быстро, а улицы Города Цзюйму были запутанными, и она быстро потеряла его из виду.

Вернувшись, Чжо Исинь узнала, что обезьяньего ёкая освободили. Она пришла в ярость, и ее гнев превратился в несколько электрических дуг. И Сяочэнь тоже не избежал удара.

Чжо Иянь сердито сказал: — Ты опять испортила мне прическу!

Я так тщательно укладывал ее, чтобы произвести хорошее впечатление на нового одноклассника.

Это явно была уловка обезьян, чтобы отвлечь тебя, тигрица. Ты сама попалась на уловку, разве мы виноваты?

Еще одна электрическая дуга ударила, полностью погасив эмоции Чжо Ияня.

— Старший, вы же говорили, что поможете ее остановить?

— Я передумал.

Это ваши семейные дела, а честному чиновнику трудно решать семейные дела.

— Но И Сяочэнь тоже здесь?

— Когда горят городские ворота, страдают и рыбы в пруду. Вы — рыбы из одной вонючей канавы, естественно, должны разделять беду и счастье.

Вскоре после ухода И Сяочэня и остальных, на кроне гигантской пихты, где тилацин-ёкай использовал технику Рассеивания бобов в солдат, появились две фигуры. Одной из них была Бу Сяоцюй, Проповедник Учения Изначальных Ёкаев. Рядом с ней стоял мужчина в очках, с лицом, покрытым гнойниками и пересекающимися шрамами, и красной кожей.

Бу Сяоцюй, глядя вниз, сказала: — Однажды эта техника Цянькунь в животе станет моей.

Краснолицый мужчина сказал: — Я советую тебе отказаться от этой идеи.

У этого парня с нашими братьями глубокая Вражда, это я выколол ему глаз.

К тому же, у него и к Учению Изначальных Ёкаев довольно сильная неприязнь.

— Капля точит камень, и в этом мире нет неизменных предубеждений.

Что ты делаешь в Городе Цзюйму, вместо того чтобы заниматься своими исследованиями в горах?

— Встреча с другом.

— Другом?

Хм!

Тилацин-ёкай все-таки ёкай, а твой друг не из нашего рода.

Я тебе по-доброму советую: всегда будь настороже, не переходи черту.

— Ты не понимаешь, взаимное восхищение между учеными не ограничено расой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Он — Тилацин-ёкай (Часть 2)

Настройки


Сообщение