Глава 2: Сирота (Часть 1)

Проснувшись после того сна, она никак не могла понять, что может предвещать падение в кромешную тьму. В любом случае, тот день точно был не к добру.

Отказавшись от приглашения подруги сходить на новую сценарную ролевую игру, она ровно в шесть сбежала из офиса и втиснулась в метро, похожее на консервную банку с сардинами.

Когда поезд остановился, в момент выхода из вагона кто-то толкнул её локтем, телефон вылетел из рук и полетел прямо вниз, экран мгновенно разбился вдребезги.

Держа в руках разбитый телефон, она вспомнила, что ремонт экрана обойдётся в треть зарплаты. Сердце сжалось от горя, несколько слезинок упали на экран, он погас, батарея отказала.

Из-за этого она пропустила экстренное сообщение от городского управления по чрезвычайным ситуациям, призывающее граждан немедленно укрыться.

Дойдя до своего дома, она вспомнила тот страшный сон, подняла голову, посмотрела на 25-этажное здание, стиснула зубы и полезла вверх по пожарной лестнице.

Когда она добралась до последней ступеньки, свет в безопасном проходе внезапно погас.

— Кх-кх... Скрип... Бах!!!

Землетрясение!

Это была последняя мысль Хэ Сяосяо, когда она падала вместе с рушащимся зданием.

Чжаохуа горько усмехнулась. Раз уж она сюда попала, то, как оптимистичный и хороший молодой человек, ей следовало сначала хорошо жить и сохранить эту маленькую жизнь.

Пока принцесса ворочалась в комнате, две приближенные служанки тихо переговаривались снаружи.

— Сестра Чжичунь, почему мне кажется, что принцесса немного странная?

— Хм, почему?

— Придворный лекарь сказал, что принцесса ударилась головой и после комы может не помнить некоторые прошлые события, но... почему даже говорит она так, будто стала другим человеком?

Ханьмэй была проворнее и сообразительнее спокойной Чжичунь. — Сестра, как думаешь, может, кто-то принял облик принцессы?

— Глупости! — Лицо Чжичунь изменилось. — Мы с тобой служили принцессе все эти дни, и принцесса действительно была без сознания. Зачем кому-то менять облик и устраивать такой переполох?

Ханьмэй надула губы. — Сестра права, я просто чувствую себя странно. Кажется, принцесса изменилась.

Чжичунь нахмурилась и покачала головой. — Посмотрим, что будет дальше.

В этом дворце недавно произошло несколько убийств, ситуация непредсказуема, и пятая принцесса — их опора.

Хотя эта опора с детства потеряла мать и очень слаба, лучше иметь хоть какую-то опору, чем никакой. Во дворце нужно действовать шаг за шагом.

— Пошли, приготовим принцессе ванну.

Две фигуры постепенно исчезли за дверью.

Хэ Сяосяо полежала на кровати, глядя на балдахин, затем резко сбросила одеяло, вскочила, бросилась к двери, опустила засов изнутри и начала рыться в сундуках и шкафах.

Те несколько служанок были очень уклончивы относительно причины её травмы, а их странное выражение лица при упоминании недавно умершего супруга принцессы заставило её почувствовать, что дело нечисто.

В этом дворце, похоже, что-то не так.

К тому же, две служанки, чья внешность и одежда отличались от обычных, кажется, начали её немного подозревать. Самое главное сейчас — выяснить, не скрывает ли эта принцесса какую-то информацию.

Искала она долго, но в комнате не было ни бумаги, ни чернил, ни документов. Зато большую часть шкафа занимали шёлковые и атласные ткани, висели несколько придворных платьев и юбок — типичные покои королевской дочери.

Хэ Сяосяо задыхалась от усталости. Последняя надежда была на большой сундук из хуанхуали у кровати.

Открыв замок и подняв крышку, она увидела внутри несколько мелких украшений из жемчуга и нефрита. Возможно, это были подарки Императора, специально хранящиеся здесь.

Перерыв эти вещи, она наконец нащупала свиток, который выглядел довольно старым. Свиток, должно быть, много раз трогали, он почти затёрся.

Развернув его, она увидела портрет женщины в белом, держащей белый складной веер и смотрящей вдаль.

Лицо, как застывший жир, брови, как далёкие горы, глаза, как чёрный лак, брови и глаза изящные, сияющие, как весенняя луна и ива, чёрные волосы, как облака, развевающиеся одежды...

Так выглядит, наверное, настоящая красавица. Хэ Сяосяо вздохнула, чувствуя себя хуже.

Но почему в комнате принцессы спрятан портрет красавицы?

Сердце её внезапно сжалось от испуга. Неужели она... лесбиянка?!

Внезапно снаружи раздался стук в дверь. — Принцесса, почему вы закрыли дверь покоев? — По голосу это была Чжичунь.

Хэ Сяосяо быстро свернула свиток, убрала следы своих поисков, поправила волосы и спокойно подошла к двери, опустив засов.

— Что случилось?

— Вы обычно ложитесь спать только после купания, не так ли? Несколько дней, пока вы были без сознания, служанки обтирали ваше тело. Мы подумали, что вы, возможно, захотите принять ванну и переодеться, и пришли спросить...

Чжичунь держала в руке корзинку с выпечкой. — Вы, наверное, проголодались? Придворный лекарь сказал, что вам нельзя есть жирное, поэтому Ханьмэй велела на кухне приготовить несколько видов выпечки.

Уголки губ принцессы Чжаохуа слегка дрогнули, она оглядела её. — Хорошо, я как раз проголодалась. Сначала поем, а ты поболтай со мной, пока другие девушки готовят ванну.

— Да, очень хорошо. Примем ванну прямо в покоях принцессы, не пойдём в купальню, — Чжичунь плотно сжала губы.

Хэ Сяосяо незаметно нахмурилась. Ей показалось, что Чжичунь немного нервничала, когда упомянула купальню.

Повернувшись, она сказала: — Я голодна, давайте сначала поедим.

Чжичунь опустила голову и последовала за ней в комнату. Она расставила на столе несколько маленьких тарелок. Чжаохуа с радостным видом выбрала креветочные пельмени и байхуа шаомай, съела их первыми, выпила несколько глотков белой каши, закусила маринованными огурцами, а затем удовлетворённо погладила живот.

Она молчала не потому, что "когда ешь, не говоришь, когда спишь, не говоришь". Каждый раз, когда она брала палочками кусочек, Чжичунь тайком наблюдала. Это было немного сложно.

В романах о перемещении во времени был один момент, который Хэ Сяосяо часто высмеивала: как тонкая душа, блуждая, попадает в новую эпоху, и как они могут так быстро преобразиться, что никто из окружающих этого не замечает.

У Хэ Сяосяо тут же появился план: притворяться потерявшей память до конца.

— Чжичунь.

— Да, принцесса.

— Я забыла, когда ты поступила во дворец?

— Принцесса, вы забыли? Чжичунь с детства поступила во дворец и выросла вместе с принцессой.

Хэ Сяосяо промычала. — Значит, ты должна очень хорошо меня знать.

Чжичунь поклонилась. — Принцесса преувеличивает.

— Тогда скажи, счастлива ли я во дворце?

Лицо Чжичунь слегка изменилось. — Принцесса, вы...?

— Расскажи, я кое-что забыла.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Сирота (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение