Глава 14. Хрупкая жизнь

Слушая показания свидетелей, которые были точной копией предыдущих, ни Король, ни Министр Дворцового суда, ни Цензоры слева и справа не проявляли особого интереса. Слушать то, что уже слышали, не приносило ничего нового.

Главной целью этого разбирательства была она.

Среди всех свидетелей стояла эта девушка в красном. Казалось, осознав, что настала ее очередь, она сделала шаг вперед. В отличие от остальных, даже в этом маленьком движении чувствовалось ее необычное происхождение: элегантность и спокойствие, которые нельзя было сыграть.

Подумав об этом, они посмотрели на место, где сидели наблюдатели. Лицо Министра доходов было пепельно-серым. Вот что им было интересно увидеть: дочь Министра доходов устроила переполох в Дворцовом суде, оказалась замешана в деле, потрясшем Столицу, и подала жалобу на собственного отца. Такое они видели впервые в жизни.

— Свидетели налицо, виновный чиновник, что еще ты скажешь в свою защиту? Быстро признай вину, и наказание будет смягчено.

Министр юстиции несколько раз ударил судейским молотком, его аура была устрашающей. В такой атмосфере даже невиновный, вероятно, испугался бы. Это был обычный метод Министра юстиции при ведении дел, но сегодня этот метод оказался не столь эффективным.

Снова раздался легкий голос.

— Министр Хань, еще не все свидетели дали показания. Вы не слишком торопитесь?

— Да, да, ваш покорный слуга слишком торопился, не разглядел.

Министр юстиции повернул голову и с улыбкой извинился. Министр Дворцового суда отвел взгляд от Министра доходов и спросил: — Слышал, у вас есть жалоба. На что именно вы жалуетесь? На кого?

Министр Дворцового суда, задавая этот вопрос, явно хотел поставить его в неловкое положение. Взгляд Министра доходов был убийственным, но Министр Дворцового суда лишь улыбнулся и снова перевел взгляд на девушку в красном.

— Ваша подданная подает жалобу на Министра доходов Юнь Хая за ложное обвинение Чэнь Ди в краже казенного серебра.

Девушка в красном снова повторила.

Министр Дворцового суда кивнул, опустил голову и посмотрел на жалобу на столе. Там все было написано ясно.

— Абсурд! Доказательства кражи казенного серебра Чэнь Ди неопровержимы. Как вы смеете нести чепуху в суде? Подача ложной жалобы — это преступление, нарушающее порядок в суде.

Министр юстиции снова перебил ее, но на этот раз сверху не раздалось легкого голоса. Министр юстиции почувствовал себя намного увереннее, снова принял свой обычный вид и приготовился одним махом сокрушить эту девушку, не знающую правил чиновничьего мира.

Король сидел, опустив глаза, словно совсем не обращал внимания на это дело, и, казалось, не собирался снова вмешиваться.

На самом деле так и было. Королю действительно больше не нужно было говорить.

— Девушка еще не закончила говорить. Господин Хань так торопится говорить резко. Неужели есть что-то, что нельзя раскрыть?

Министр Дворцового суда медленно заговорил. Его тон был ровным, но слова — отнюдь нет.

— Я лишь предупреждаю ее о последствиях подачи ложной жалобы. Если бы каждый поступал так, у суда не было бы времени для рассмотрения дел тех, кто действительно несправедливо обижен.

— Господин Хань закончил?

Глядя на спокойное лицо Министра Дворцового суда, Министр юстиции холодно фыркнул.

В этом противостоянии Цензоры слева и справа тоже предпочли держаться в стороне. Ни одну сторону нельзя было обидеть. Как и прежде, они наблюдали со стороны, словно это их не касалось.

— Девушка, какие у вас показания? Расскажите подробно. Если они обоснованы, мы обязательно их рассмотрим. Но если это чепуха, национальный закон — не шутка, — сказал Министр Дворцового суда.

— Все говорят, что Чэнь Ди вместе с горными бандитами украл казенное серебро. Это абсолютно невозможно.

— Почему вы так говорите?

— Ваша подданная хотела бы спросить господ чиновников, когда было вывезено казенное серебро? Откуда оно выехало? И когда оно было захвачено?

— Казенное серебро было вывезено третьего числа, выехало из Столицы через Южные ворота и в тот же день было захвачено разбойниками.

Министр Дворцового суда посмотрел на девушку в красном, затем на Чэнь Ди. Похоже, он был готов. Он погладил бороду и рассмеялся.

— Ваша подданная встречалась с господином Чэнем в деревне Бэйси. Это было второе число. Ваша подданная спрашивает всех господ чиновников, как господин Чэнь мог за один день добраться из деревни Бэйси к Южным воротам, чтобы перехватить казенное серебро?

— Абсурд! Ты говоришь, что видела его в деревне Бэйси, и это доказывает, что он был там? Есть ли у тебя другой свидетель, кроме тебя?

Министр юстиции тут же парировал и пригрозил: — Не думай, что ты дочь Министра доходов, и можешь давать ложные показания в суде. В суде... чиновник, нарушивший закон, равен простолюдину. Если посмеешь еще нести чепуху, не вини меня, если я сначала накажу тебя тридцатью ударами большой палкой.

Король на высоком троне, а также Министр Дворцового суда были несколько затруднены. Они наконец поняли, что Чэнь Ди, оказывается, хотел использовать их же методы против них.

Однако одного лишь дочери Министра доходов было явно недостаточно.

— Господин Хань ошибается. Как вы можете утверждать, что девушка несет чепуху?

Министр Дворцового суда знал, что дело уже решено, но раз Король здесь, он не мог просто поднять руки и сдаться.

В отличие от Министра Дворцового суда, Министр юстиции, наоборот, замедлился. Он знал, что Министр Дворцового суда уже не так уверен.

Это их план?

Это слишком наивно. Неужели они действительно думали, что, найдя место, где уничтожили деревню, и одного свидетеля, они смогут оправдаться? Если он так наивен, то не удивительно, что сегодня ему суждено умереть здесь.

Жаль, что Король спас эту жизнь.

— Господин Юнь ранее говорил, что госпожа Юнь Янь долго болела и жила в уединении, не имея никаких контактов с виновным чиновником. А в последнее время ее болезнь обострилась, и она потеряла рассудок. Если ее ввел в заблуждение злодей, она действительно могла принять слова злодея за свои собственные наблюдения и услышанное...

Казалось, вспомнив, что над ним еще есть Король, Министр юстиции немного изменил формулировку и сказал: — Но, придерживаясь принципа не обвинять невиновных, я допущу, что ваши слова правдивы. Давайте так! В течение трех дней я прикажу вам найти жителей деревни Бэйси, чтобы они дали показания. Если в тот день, второго числа, виновный... Чэнь Ди действительно был в деревне Бэйси, это докажет его невиновность.

— Что думает Министр Ляо?

Сказав это, Министр юстиции самодовольно улыбнулся, глядя на Министра Дворцового суда.

Затем он запросил мнение двух Цензоров слева и справа из Цензората. Два флюгера, увидев, что Министр Дворцового суда молчит, конечно, тоже согласились.

Наконец, он сделал паузу. Он никого не спрашивал. Он ждал, собирается ли Король еще раз защитить Чэнь Ди.

Король смотрел на Чэнь Ди в кандалах. В его глазах читалось глубокое разочарование. Он уже однажды сделал исключение, чтобы спасти ему жизнь. Он сам, считая себя умным, снова вернулся, чтобы умереть. В этом никто не виноват.

Если он посредственность, зачем его спасать?

Увидев, что сверху долго не раздается голоса, Министр юстиции улыбнулся и сказал: — Тогда прошу Министра Дворцового суда передать этого виновного чиновника в Министерство юстиции. Через три дня я снова открою суд для повторного рассмотрения дела.

Министр Дворцового суда тихонько повернул голову и взглянул на Короля. Увидев, что Король закрыл глаза, он понял намек. Когда его взгляд вернулся к Чэнь Ди, он тихо вздохнул.

Он видел его литературный талант, он действительно поразил мир. Первое место в золотом списке было заслуженным. Жаль только, что он обидел не тех людей и действовал слишком опрометчиво.

Оказавшись в безвыходном положении, он мог винить только себя.

Остается лишь вздохнуть, что даже небесный талант имеет хрупкую жизнь.

— Полностью подчиняюсь словам Министра Ханя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение