Глава 8. Потеря контроля

Вернувшись домой, крестьянин тут же велел крестьянке подать кисть, тушь, бумагу и чернила. Чэнь Ди еще не знал, думая, что крестьянин снова собирается похвастаться своими литературными талантами. Каждый раз после прогулки он возвращался и сочинял стих. Хотя стихи были весьма посредственными, он делал это с удовольствием.

Чэнь Ди был немного мрачен и не стал смотреть. Но крестьянин подошел к нему.

— На, тебе.

У Чэнь Ди в голове был полный знак вопроса. Он взял письмо из рук крестьянина. Что это значит? Потому что я не стал смотреть, как ты пишешь стихи, ты положил их в конверт и дал мне посмотреть? Что за странное поведение?

Чэнь Ди неохотно открыл конверт, но крестьянин поспешно протянул руку, чтобы остановить его.

— Это не для тебя.

— Если не для меня, то зачем ты мне его даешь?

Чэнь Ди не произнес эти слова вслух, но его взгляд был красноречив.

Крестьянин же в этот момент снова принял таинственный вид и сказал: — Дай-ка угадаю, что ты собираешься делать после того, как покинешь деревню? Нет, вернее, куда ты изначально направлялся?

— Столица, ты едешь в столицу на экзамены...

Крестьянин не смог сохранить серьезное выражение лица и фыркнул, рассмеявшись.

В это время года, что еще мог делать ученый, запыленный и уставший, проходящий через маленькую деревню недалеко от столицы, кроме как ехать в столицу на экзамены? Его такая серьезная догадка выглядела скорее забавной.

Чэнь Ди тоже был озадачен его догадкой. Чтобы скрыть неловкость, он кашлянул и сказал: — Когда ты прибудешь в столицу...

— Погоди, ты сказал, едешь на экзамены?

— Неужели я ошибся?

— Какое сегодня число?

— Ты даже этого не знаешь? Сегодня первое число. Младший брат, тебе нужно быть внимательнее. Через восемь дней будет Столичный экзамен.

Крестьянин говорил с глубоким смыслом.

Чэнь Ди же становился все более озадаченным и спросил: — Первое число? Ты говоришь, сегодня первое число? Какого месяца? Февраля?

— А что еще?

— Когда ты нашел повозку за деревней?

— Примерно семь-восемь дней назад.

— Почему люди из каравана не пришли за повозкой?

— Сильный ветер! Через день-два после того, как я нашел повозку, начался сильный ветер. Как они могли найти ее в такой ветер!

— Как долго обычно длится сильный ветер?

— Три дня.

— Когда ты нашел повозку за деревней?

— Как долго длится сильный ветер?

— Семь-восемь дней назад... Как ты надоел! Сколько раз ты еще будешь спрашивать?

Крестьянин закатил Чэнь Ди огромные глаза. Он уже несколько раз повторил, а тот все спрашивает и спрашивает. С такой плохой памятью еще собирается сдавать Императорские экзамены...

— На самом деле, в Императорских экзаменах главное — участие. Совсем не важно, попадешь ли ты в золотой список. Главное, что я когда-то приложил все усилия...

Крестьянин сел и похлопал Чэнь Ди по плечу, утешая его в неудаче еще до того, как она случилась.

Чэнь Ди, конечно, ничего не слушал. Он действительно собирался в столицу на экзамены, но теперь, не говоря уже о Столичном экзамене, даже Дворцовый экзамен уже прошел, и имена давно внесены в золотой список. Он не ехал сюда из столицы, а бежал из нее...

Сейчас было вовсе не первое число второго месяца. И сильный ветер, о котором говорил крестьянин, определенно длился не три дня. Этот ветер вообще не прекращался!

Первое число — это день, когда крестьянин и его жена превратились в мстительных духов?

Глядя на хвастливого крестьянина, Чэнь Ди необъяснимо почувствовал холод. Неужели это призраки из гор? Не зная ни года, ни месяца, он уже так ясно намекнул, а крестьянин все равно не понял...

— В общем, сохрани это письмо. Приехав в столицу, сначала передай его. Тебя ждут большие выгоды. Если даже после этого ты провалишься на экзаменах, не паникуй. Ради меня они устроят тебя на какую-нибудь должность. Но я заранее скажу тебе, быть чиновником при дворе не так просто, как ты думаешь. Послужи немного, посмотри, и когда поймешь, этого будет достаточно. Тогда, будь то торговля или жизнь отшельником, это тоже будет прекрасно. Если станешь отшельником, это место тоже неплохое. Я сам расчищу для тебя место.

В этот момент крестьянин был похож на мудреца, познавшего суету мира. Но в следующее мгновение он снова громко рассмеялся: — Если придешь, подарки не нужны, но помни, что должен быть кто-то рядом. Иначе я не пущу тебя, понял? Как я могу позволить шакалам и тиграм день и ночь находиться рядом с моей женой?

Чэнь Ди рассеянно улыбнулся несколько раз. Крестьянин устроил дома небольшой прощальный ужин. Незаметно наступил вечер.

Чэнь Ди поспешно попрощался. Сегодня был последний день, и если он не уйдет сейчас, то, вероятно, больше не будет возможности уйти.

Его торопливые шаги остановились перед лесом за деревней. Действительно, ветер снаружи не утих. Мало того, он, казалось, усилился, и он просто не мог уйти.

Совершенно отчаявшийся Чэнь Ди, оказавшись в безвыходном положении, вернулся к дому крестьянина. Крестьянин и крестьянка переглянулись, ничего не сказали, но снова радушно приняли Чэнь Ди в дом.

— Он просто струсил. И правда, для ученого Императорские экзамены — это, пожалуй, самое важное событие в жизни.

— Да уж, бедным ученикам и так трудно пробиться, а если провалишься на этих экзаменах, то десять лет у холодного окна насмарку. А кто-то еще и подливает масла в огонь в такой ответственный момент.

— Я... я просто боялся, что он не выдержит провала, и хотел заранее подготовить его психологически!

...

Лежа на кровати, Чэнь Ди тупо смотрел в потолок. Наступила ночь, в комнате было тихо, но в его ушах постоянно звучал голос даоса.

— Если хочешь выбраться отсюда, нужно добыть Призрачное сердце.

— Если хочешь выбраться отсюда, нужно добыть Призрачное сердце.

— Если хочешь выбраться отсюда, нужно добыть Призрачное сердце.

...

Голос продолжал звучать в его голове. Он уже не знал, был ли это голос даоса или его собственный. Когда он пришел в себя, он уже держал тесак и тихонько открывал дверь в комнату крестьянина и крестьянки...

За дверью крестьянина и крестьянки не было. Чэнь Ди не удивился, он это знал. Каждую ночь так и было. С наступлением ночи не только крестьянин и крестьянка, но и другие жители деревни превращались в мстительных духов и бродили по деревне.

Поначалу ему было очень страшно, но узнав, что бродящие жители не входят в дома, он хоть и продолжал испытывать легкий страх, но уже не так сильно, как вначале.

В комнате оставался только младенец. Чэнь Ди с тесаком в руке шаг за шагом приближался. Взрослые мстительные духи были невероятно сильны, он не мог их победить, но если это младенец...

Внезапно раздался крик младенца. Он вздрогнул и упал на землю, мгновенно придя в себя, и тут же несколько раз ударил себя по щекам.

«Они так хорошо ко мне относятся, а я посмел нацелить нож мясника на их ребенка...»

Чэнь Ди мысленно ругал себя, поднял тесак и в панике убежал.

Вернувшись в комнату, он снова начал себя корить. Неизвестно, сколько он ругал себя, пока не заснул в полузабытьи.

Когда Чэнь Ди снова проснулся, он был весь в холодном поту, тяжело дыша. Ему приснился кошмар, будто его группа мстительных духов утащила в Преисподнюю...

Он поспешно посмотрел на свои руки, потрогал зубы. К счастью, все было в порядке. Размышляя об этом, он чихнул.

— Как холодно.

Пронизывающий холод Инь не давал Чэнь Ди спрятаться. Он обнял себя за плечи, свернувшись калачиком. Прошло несколько дней, и он почти забыл это ощущение холода. Теперь, когда оно снова нахлынуло, он чувствовал себя немного растерянным.

— Младший брат, младший брат, что с тобой?

Возможно, Чэнь Ди вскрикнул во сне, и крестьянин ворвался в его комнату. Увидев его бледное, как пепел, лицо, крестьянин решил, что Чэнь Ди заболел.

Крестьянин, полный вины, считал, что Чэнь Ди заболел этой ночью по его вине. Он суетился, распоряжаясь тем и этим, чтобы Чэнь Ди хорошо отдохнул, а затем сказал: — Младший брат, ты сначала хорошо отдохни. В конце концов, отсюда до столицы совсем недалеко, не нужно торопиться.

— Ушел.

Чэнь Ди повернулся к крестьянину, который нес мотыгу на плече. Усилившийся холод заставил его дрожать и почти не мог говорить, но крестьянин, казалось, понял, что он имеет в виду, похлопал по мотыге на плече и рассмеялся: — Конечно, иду пахать. Я больше не могу лениться.

— Младший брат, когда вернешься, попав в золотой список, сможешь отведать овощей, выращенных твоим старшим братом собственноручно.

На самом деле, вчера вечером, когда Чэнь Ди вернулся, крестьянка, воспользовавшись тем, что крестьянин перед Чэнь Ди болтал чепуху, хорошенько его отругала. Раньше он ленился и не пахал, а на этот раз жена даже редкостно рассердилась, и он не посмел больше искать отговорок для лени.

Сказав это, крестьянин вышел из дома, неся множество сельскохозяйственных орудий. Крестьянка, зная, что крестьянин пашет впервые, очень беспокоилась и тоже вышла.

— Нет, нет... Вы не...

Чэнь Ди, как смертельно больной старик, хотел остановить крестьянина и крестьянку, чтобы они не уходили. Дрожа, он упал с кровати, но так и не смог договорить.

Он лежал на земле неподвижно, словно ожидая смерти. На самом деле, он и ждал смерти. Концентрация Иньской энергии сейчас была во много раз выше, чем когда он только пришел сюда.

Раньше, даже без пилюли, подаренной даосом, он мог бы пробыть здесь два-три дня без особых проблем, но сейчас максимум через три часа он неминуемо умрет.

Ожидание смерти было куда мучительнее, чем он представлял. Иньская энергия, словно острые и холодные сосульки, понемногу впивалась в его тело, все глубже и глубже, все больше и больше...

Под двойным давлением тела и духа он чувствовал, что лучше бы умереть немедленно...

— Нет, я не могу умереть. Учитель уже стар, мне нужно о нем заботиться, и еще, еще...

Перед лицом смерти в Чэнь Ди снова вспыхнула жажда жизни. Он резко открыл глаза. Вчерашний тесак лежал недалеко от него. Это была кладовка, где хранились сельскохозяйственные орудия, которую просто освободили для временного проживания Чэнь Ди. Там по-прежнему хранилось много инструментов.

Чэнь Ди сжал тесак, шатаясь, но все же вышел из комнаты...

Причина, по которой он раньше пытался остановить крестьянина и крестьянку, заключалась в страхе перед собственной потерей контроля. Теперь это словно подтверждало его опасения.

— Призраки, в конце концов, они уже призраки, они уже мертвы. Есть ли у призраков сердце, должно быть, все равно.

С этой самообманчивой мыслью Чэнь Ди открыл дверь в комнату крестьянина, подошел к кроватке младенца. Младенец еще спал. Кроме чуть длинноватых ногтей и острых зубов, он казался обычным младенцем.

Тесак в его руке медленно поднялся, а затем медленно опустился, направляя острие к сердцу...

Крик младенца долго витал в комнате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение