Нелепый сон
Пятый год эры Юаньши, осень.
Резиденция Второго Принца.
За окном не умолкало пение птиц, небо светлело. Белесый туман медленно рассеивался, открывая взору величественный и строгий облик дворца.
В комнате благовония давно догорели, оставив тонкий слой пепла в позолоченной курильнице с узором облаков.
На столе лежала раскрытая книга, чернила на белой бумаге еще хранили влажный блеск.
За столом в строгом порядке стояли книги, рядом — шкаф из красного дерева и ароматного алойного дерева, источавший тонкий, неуловимый запах.
В глубине покоев мягко ниспадал нефритово-белый полог, скрывая за собой ложе. На нем неподвижно лежал человек с изящными и благородными, словно выточенными из нефрита, чертами лица. Это был второй сын нынешнего Его Величества, младший брат-близнец Его Высочества Наследного Принца — Пэй Юй Дин.
Пэй Юй Дин крепко сжал брови, на лбу выступила тонкая пленка холодного пота. Спину пробирал озноб, все тело стало влажным и скользким, словно он провалился в бескрайнюю ледяную пустыню.
Птичьи трели не смолкали, но даже малейшее дуновение ветерка казалось во сне ревущим ураганом, от которого мутилось сознание.
Черное и белое сплетались воедино, сливаясь в странный, кричащий алый цвет.
Спустя долгое время Пэй Юй Дин медленно открыл глаза. Взгляд его был слегка растерянным, а лицо заливал неестественный румянец.
Пэй Юй Дин поднялся и медленно направился к двери, позвав глухим голосом:
— Янь Чан.
— Здесь, — отозвался слуга.
Янь Чан лишь мельком взглянул на Пэй Юй Дина и тут же опустил голову. Любой, у кого есть глаза, мог заметить, что принц не в духе. Янь Чан боялся, как бы гнев господина не обрушился на него.
За долгие годы службы у Пэй Юй Дина Янь Чан успел изучить некоторые его привычки.
Большую часть времени с Пэй Юй Дином было легко общаться, он был воплощением учтивости и элегантности.
Но стоило настроению Пэй Юй Дина испортиться, как даже мелочь могла перерасти в большой спор, затронуть принципы, и он не уступал ни на шаг.
Но... в последнее время ведь ничего особенного не происходило?
На днях дело о контрабанде соли в Цзяннани, которое Его Высочество долго расследовал, подошло к концу. Осталось лишь дождаться указа Его Величества, чтобы разом поймать всех этих продажных чиновников и преступников.
Его Высочество Наследный Принц, находящийся в далеких землях Си И, вчера тоже прислал письмо — с ним все в порядке.
Кроме того, что Его Величество все чаще заговаривал о женитьбе Его Высочества и устраивал смотрины кандидаток на роль Второй Принцессы, у второго принца, казалось, не было причин для беспокойства.
К тому же, Янь Чан всю ночь дежурил здесь и не видел, чтобы кто-то входил, тем более никаких убийц.
Так что же все-таки вызвало недовольство Его Высочества Второго Принца?
Пока Янь Чан размышлял о причинах, стоявший перед ним Пэй Юй Дин внезапно произнес:
— Приготовь воду.
— Слушаюсь, — быстро ответил Янь Чан, желая поскорее скрыться из виду Пэй Юй Дина, чтобы избежать беспричинного гнева.
Не успел он сделать и нескольких шагов, как услышал за спиной небрежное добавление Пэй Юй Дина:
— Холодную.
«?»
На дворе уже стояла осень, окончательно прогнавшая летний зной.
К тому же, сейчас было раннее утро, воздух был влажным от обильной росы. Окунаться в холодную воду с утра пораньше, вероятно, вредно для здоровья.
— Ваше Высочество, погода уже прохладная, может, все-таки теплую воду? — обернувшись, попытался уговорить Янь Чан, но встретил мрачный взгляд Пэй Юй Дина. Он резко вздрогнул, отвел глаза и, не говоря больше ни слова, направился в боковой зал.
Лишь после того, как он отдал распоряжения, и стоявшая рядом пожилая нянюшка с улыбкой в уголках глаз подмигнула ему, Янь Чан запоздало понял.
Его Высочество... повзрослел, значит.
Похоже, слова Его Высочества Наследного Принца были не лишены смысла: когда мужчина достигает определенного возраста, его мысли сами собой текут в нужном направлении.
Его Высочество Наследный Принц не зря обручен, он не чета им, ничего не смыслящим.
Недавно Его Величество упоминал, что хочет выдать за Его Высочество единственную дочь Янь Тай Фу в качестве главной супруги (чжэнфэй), и Его Высочество не высказал прямого отказа.
Возможно, в этом году в их резиденции наконец появится хозяйка.
Юная госпожа из семьи Янь Тай Фу происходит из семьи ученых, к тому же обладает тонким пониманием поэзии и музыки, сама слагает прекрасные стихи. В будущем им с Его Высочеством точно будет о чем поговорить.
Думая об этом, Янь Чан невольно порадовался за Пэй Юй Дина.
*
Янь Чан действовал быстро. Вскоре холодная вода для омовения была готова, вместе с ней прибыли несколько служанок для прислуживания.
Пэй Юй Дин поднял на него глаза. Янь Чан, с трудом сдерживая улыбку, вышел, собираясь заботливо прикрыть за собой дверь.
Это все из-за его чрезмерной предусмотрительности, теперь Его Высочество точно не сможет найти у него промахов.
Пэй Юй Дин обычно не нуждался в чужой помощи при омовении. Во-первых, он не любил прикосновений женщин, во-вторых, прислуживание мужчин во время купания казалось еще более странным.
Но теперь, когда Его Высочество «повзрослел», рядом с ним, естественно, могли находиться женщины, тем более что этих служанок прислал Его Высочество Наследный Принц, и в будущем им предстояло стать тунфан.
Почему бы не воспользоваться этим предлогом, чтобы немного подтолкнуть Его Высочество?
— Янь Чан.
Пэй Юй Дин окликнул его низким голосом. Янь Чан, уже собиравшийся уходить, растерянно обернулся, не понимая, в чем дело.
— Уведи их всех, — Пэй Юй Дин потер виски с тяжестью на душе.
Янь Чан открыл было рот, чтобы объяснить, но услышал новый приказ Пэй Юй Дина:
— Уходи.
Голос был напряжен до предела, в нем скрывалось множество эмоций.
Янь Чан понял, что дело плохо, и, смиренно опустив голову, жестом приказал служанкам следовать за ним и увел их прочь.
Лишь когда посторонние ушли, Пэй Юй Дин вздохнул с облегчением. Постояв немного, он начал снимать одежду.
Верхняя одежда была в порядке, но нижнее белье пропиталось холодным потом и липло к коже, словно мелкие льдинки, неприятно холодя его дюйм за дюймом.
Пэй Юй Дин заметил, что и ладони его вспотели, стали липкими, отчего движения замедлились.
Смесь холода и жара заставляла его оставаться в напряжении.
Только когда он погрузился в купель, и ледяная вода сомкнулась над его телом, Пэй Юй Дин наконец расслабился, выдохнув долго и протяжно.
Пэй Юй Дин закрыл глаза, но дыхание все еще оставалось тяжелым.
Он мог лишь сдерживаться, снова и снова.
Однако холодная вода могла охладить тело, но не могла смыть воспоминания из головы Пэй Юй Дина.
Стоило ему закрыть глаза, как сцены из недавнего сна хлынули потоком, наперебой заполняя его сознание.
В его сне появилась женщина в вуали. За ее спиной мерцал свет свечей, подобный красному агату, отражаясь в ее лукавых и прелестных глазах.
Во сне все было окутано туманом, расплывчато, но место, где стояла женщина, виделось необычайно четко.
Гусино-желтый цвет ее одеяния и алый свет свечей дополняли друг друга, отчего немногие открытые участки ее кожи казались еще белее снега.
Пэй Юй Дин не двигался, лишь смотрел на нее издалека, без всякого выражения.
Неужели эта женщина — богиня реки Ло?
Время шло, но во сне ничего не менялось. Женщина стояла на месте, лишь ее вуаль слегка колыхалась от едва ощутимого ветерка, изредка открывая изящный подбородок.
Пэй Юй Дин потерял всякий интерес и начал размышлять об «Оде Богине реки Ло».
Хотя это произведение описывает встречу с богиней реки Ло, Пэй Юй Дин скорее считал, что за этим скрывается тема долга правителя и подданных, государственных устоев.
Хотя в Да Лян сейчас царит мир и покой, и нет явных внутренних или внешних угроз, продажные чиновники все еще появляются один за другим.
К тому же, законы недостаточно строги, статьи о налогообложении расплывчаты, местные чиновники вводят непомерные поборы, и жизнь простого народа нельзя назвать легкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|