Сменить вкус

Сменить вкус

Когда все, кого ждала госпожа Юань, собрались, она велела Лю Сао сообщить на кухню, что можно подавать ужин.

Обычно в старом особняке хозяйничала только госпожа Юань, да изредка бывал Юань Фэй, который нечасто возвращался домой. Поэтому Лю Сао, готовившей домашнюю еду, вполне хватало.

Сегодня же был официальный прием, поэтому пригласили команду известных поваров, специализирующихся на частных банкетах.

Несколько дней назад шеф-повар приехал к госпоже Юань, чтобы обсудить меню. Когда он по привычке спросил, какие блюда подавать, то уже подсознательно начал записывать «китайская кухня». Но, услышав ответ пожилой дамы, произнесенный с некоторым воодушевлением, он остановил ручку и недоверчиво поднял голову:

— Что вы сказали?

Он не ослышался? Госпожа Юань заказала западную кухню?

— Вы не ослышались. Сменим вкус.

Глаза старушки заблестели, и она с предвкушением пролистала меню: — Пусть все будет по высшему разряду!

Хрустальные бокалы на высоких ножках сверкали в свете ламп. Нежные живые цветы украшали длинный прямоугольный стол.

На молочно-белой скатерти аккуратно лежали салфетки из золотистого шелка, а рядом блестели тарелки, ложки, ножи и вилки.

Госпожа Юань и Юань Фэй сидели друг напротив друга во главе стола. Гости, мужчины и женщины, расположились по обе стороны. Гу Цинъяо, как самая младшая, сидела с краю, а рядом с ней примостился Гу Чэн, для которого не нашлось другого места.

— Давно не виделись! Все время есть китайскую кухню скучно, давайте сегодня сменим вкус и попробуем западную! — бодро объявила госпожа Юань.

Все засмеялись. Цзянь Бицинь подхватила разговор: — Это замечательно! Я тоже часто хочу немного романтики, но мой старый консерватор ни за что не поведет меня в такое место. Госпожа Юань у нас современный человек!

Говоря это, она искоса взглянула на мужа, сидевшего наискосок напротив, всем своим видом выражая недовольство, что вызвало еще больший смех.

На самом деле все понимали, что это просто лесть. Кто из присутствующих чего-то не пробовал? Все они были людьми состоятельными.

Хотя нет, эта странная парочка действительно была исключением.

Гу Цзинь и Мэн Хуа еще куда ни шло, они иногда бывали на банкетах, и западная кухня не была для них в новинку. Сейчас они больше беспокоились о сыне и дочери. Те никогда не ели настоящую западную еду по всем правилам, и родители боялись, как бы они не нарушили этикет.

Гу Чэн чувствовал себя немного скованно, словно олененок, случайно забредший в мир людей. Обстановка, столь отличная от его привычной жизни, пугала его. Он растерянно оглядывался по сторонам. Он видел по телевизору, как едят западные блюда, но сам не знал, как пользоваться приборами, которых оказалось гораздо больше, чем он ожидал.

К счастью, он сидел в самом углу, и никто не видел его растерянности. Наверное, он выглядел как деревенщина.

Гу Чэн с тревогой посмотрел на сестру. Она наверняка волновалась так же, как и он.

С его ракурса было видно только профиль сестры. Одного взгляда хватило, чтобы Гу Чэн замер — его сестра изменилась.

Он помнил, что сестра чаще всего ходила с опущенной головой, но сейчас она слегка приподняла подбородок. Казалось, она внимательно слушала разговоры вокруг, время от времени кивая в знак согласия, и не отводила взгляд, встречаясь с кем-то глазами.

Сердце Гу Чэна внезапно успокоилось. Видимо, ничего сложного в этом нет, он просто будет делать так же, как сестра.

Гу Цинъяо делала вид, что участвует в светской беседе, но на самом деле ее мысли давно витали где-то между хрустальными бокалами и столовыми приборами.

Сегодняшний визит определенно стоил того — она наконец-то попробует западную кухню, о которой давно мечтала!

Правда, как ее есть, она пока не знала…

Официанты вереницей внесли закуски. Госпожа Юань взяла салфетку из бокала и положила ее себе на колени.

Словно по сигналу, все присутствующие тоже развернули свои салфетки.

Гу Цинъяо слепо скопировала их действия. Однако то же самое движение — взять салфетку — в ее исполнении почему-то выглядело особенно непринужденно и элегантно. Те, кто украдкой наблюдал за ней, отбросили свои подозрения. Оказывается, дети из этой семьи тоже знакомы с такими вещами, все не так, как говорят слухи.

Дальше все шло гладко. Гу Цинъяо не спешила начинать есть первой. Словно почтительная младшая, она дождалась, пока все остальные приступят к еде, и только потом взялась за приборы.

Понаблюдав почти за всеми напротив, она вынуждена была признать, что лучше всего стоило поучиться манерам за столом у того самого распутника.

В отличие от остальных присутствующих, он, казалось, обладал врожденной элегантностью. Хотя его ледяное лицо оставалось бесстрастным, движения были плавными и естественными, гораздо лучше, чем у некоторых, кто то и дело звенел приборами.

Гу Цинъяо успокоила свое негодующее сердце. Что ж, даже Конфуций говорил известные слова. Пусть этот человек и низок морально, по крайней мере, его манеры безупречны, так что и от него есть какая-то польза.

Юань Фэй искоса наблюдал за девушкой, сидевшей по диагонали от него. Видя ее спокойствие и изящество манер, он почувствовал, как в груди поднимается раздражение. Он даже сильнее надавил ножом на стейк.

Ну конечно! Сегодня он действительно прозрел. Встретить такого расчетливого человека — это, можно сказать, расширило его кругозор!

Когда бабушка представляла ему гостей, имена ее родителей показались ему знакомыми. Он позвонил Цао Сэню, и вскоре получил информацию, раскопав всю подноготную ее семьи — секрет, который в их кругах и так не был большим секретом.

На мгновение он даже испытал сочувствие — в конце концов, они были товарищами по несчастью. Но, увидев, как она ест, он понял, что его снова обманули…

Какая девушка из бедной семьи будет обладать таким темпераментом и манерами?

Нет, так говорить — все равно что хвалить ее, но это факт. Судя по ее манерам, он ни за что не поверит, что она выросла в бедности!

Неужели она дошла до такого?

Создать образ товарища по несчастью, чтобы он из сочувствия проникся к ней симпатией?

Хех, ты считаешь меня, Юань Фэя, глупым как свинья?

На лице госпожи Юань появилась понимающая улыбка. Так вот оно что!

Своего внука она знала лучше всех — он ни на кого не обращал внимания.

Но за это короткое время ужина, сколько раз он уже посмотрел на ту девушку?

Хотя он вел себя как неопытный юнец, не слишком сдержанно, это все же лучше, чем его обычное ледяное поведение.

Госпожа Юань усмехнулась про себя.

Жаль только, что девушка еще слишком молода…

Ах, да что там! Хорошо, что вообще есть из чего выбирать, стоит ли привередничать?

Госпожа Юань снова повеселела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение