Глава вторая: Зло рождается в смелости

На следующий день Гоумао отправился с отцом работать к личжану. Хоть какая-то возможность поесть досыта. О плате и думать не стоило. То, что тебя позвали работать к личжану, было уже милостью, оказанной из-за дальнего родства. Иначе он мог бы позвать кого угодно, и пришло бы множество людей. В те времена, если давали еду, разве боялись не найти работников?

Личжана звали Ван Фагэнь. В этой деревне вообще не было хороших имен, сплошные Корни и Собаки. В других деревнях было то же самое.

Личжан был примерно как деревенский староста в более поздние времена. Его прадед когда-то был сюцаем, и в их семье было более ста му земли. Они были самыми богатыми в Деревне Линькоу. Говорили, что они могли есть мясо несколько раз в год. Невероятно, вот такой уровень у самого богатого человека.

Личжан строил дом, и Гоумао помогал отцу. Воба делили на несколько частей, и доставалось всем работникам. Гоумао, конечно, ничего не получал. Уже хорошо, что давали поесть за помощь. Больше ему ничего не полагалось.

Гоумао отдавал половину своей вобы матери, а половину оставлял для своих закадычных друзей. Сегодня давал одному, завтра другому. Родители ничего не говорили.

Друзья были очень благодарны Гоумао, особенно Лю Тугоу. У него даже глаза покраснели. Его семья была еще беднее, чем у Гоумао, можно сказать, самой бедной в деревне. Половина вобы с вареными дикорастущими травами — Гоумао не мог на это смотреть без боли. Он чаще всего отдавал вобу именно Тугоу. Он и не думал, что в таком положении сможет кому-то помочь. Это было неожиданно.

Так прошло полмесяца. Дом был построен, и возможности поесть досыта больше не было. Оставалось только бесцельно работать с отцом на своем поле. На самом деле, иногда Гоумао думал, что древняя жизнь тоже неплоха. Никакого давления, совсем никакого. Возможно, это связано с людьми вокруг. Они, по сути, ничего не покупали, поэтому мысли о заработке не сильно волновали. Вот, например, одежда Гоумао — ее сшили, когда отец женился на матери. Теперь ее носит он. Сколько же ей лет?

У современных людей есть давление, потому что они смотрят, как другие покупают то и это, и сами себе его создают. В эти времена главное — иметь еду, остальное неважно.

Если бы он не знал, что скоро наступит хаос, он бы так и жил, пытаясь заработать немного денег, спокойно и беззаботно.

Что делать в хаосе?

Чтобы выжить, лучше всего иметь армию. А чтобы иметь армию, нужны люди и деньги. С людьми проще. В смутные времена людей легче всего собрать. Дай им еду, и они придут. Главное — где взять деньги?

Гоумао сидел в поле, погруженный в раздумья. Отец, увидев его задумчивым, а работы в поле все равно было мало, отправил его домой. Дома Гоумао было скучно, и, сказав матери, он вышел.

Выйдя из Деревни Линькоу, он бесцельно побродил по окрестностям, обошел соседние Деревню Уцзя и Деревню Лицзя. Вернулся домой только когда солнце почти село. Эх, невезучий же я! Герои в других романах о перемещении находят крутых союзников прямо на дороге, или им сваливается на голову богатство, или они сразу становятся чиновниками, и их карьера взлетает быстрее ракеты. А я переместился уже месяц назад, и никаких изменений. Умираю от нетерпения! Шэньси — первое место, где начнется хаос, времени мало! Когда это время придет, человеческие жизни будут стоить как сорняки. Сможет ли моя семья выжить?

На следующий день, едва Гоумао вышел из дома, как его нашел Линь Гоуцзай и позвал посмотреть на зрелище. Гоумао, конечно, пошел с ним. Шутка ли, сидеть весь день взаперти, а тут такое! Как можно не пойти?

Гоуцзай тоже был очень взволнован и без умолку болтал по дороге. Гоумао узнал причину. Оказывается, в соседней Деревне Уцзя что-то случилось с семьей пришлого Хэ Хуогэня. Эта семья перебралась в Деревню Уцзя лет пятнадцать назад. Тогдашний личжан пожалел их, позволил остаться, дал им заброшенный участок земли, где они построили соломенную хижину. Жить было можно, но теперь их дочь выросла, и на нее стали заглядываться.

Конечно, не жители Деревни Уцзя пришли создавать проблемы. В конце концов, они живут рядом уже больше десяти лет, как можно было бы потерять лицо?

Это констебль из уездной управы захотел взять его дочь в наложницы. У этого констебля была ужасная репутация, раньше он даже убил одну из своих наложниц. Разве можно было на такое согласиться?

Вот сегодня он и пришел устраивать скандал. Бедняги!

Придя к дому Хэ Хуогэня, он увидел толпу. Боже мой, людей было море! Энтузиазм китайцев к просмотру зрелищ просто поражает. Он долго пытался протиснуться, но не смог. Оказывается, любовь современных китайцев к зрелищам унаследована от предков! Он вспомнил, как однажды видел на улице, как две женщины и мужчина ссорились. Боже мой, вокруг собрались сотни людей, некоторые злорадствовали, другие звонили родственникам и друзьям, чтобы те тоже пришли посмотреть. Они ругались полчаса, но ни к чему не пришли. Когда толпа уже собиралась расходиться, мужчина вдруг, словно в припадке, ударил женщину по лицу. Тут же энтузиазм толпы снова вспыхнул, те, кто собирался уходить, остались, и количество зевак удвоилось. Это было просто невероятно!

Гоумао нашел возвышенность и посмотрел издалека. Хе-хе, он увидел вдалеке и своего отца. Ну что ж, работу в поле бросил, чтобы поглазеть. Рядом с ним стояли несколько знакомых отца, и, судя по их виду, они оживленно беседовали.

Примерно через полчаса толпа расступилась, и оттуда высокомерно вышел мужчина в одежде констебля. На вид ему было лет сорок-пятьдесят, но он казался слабым, словно истощенным. Констебль напоследок бросил угрозу: «Я вернусь послезавтра. Если снова посмеете ослушаться, сгною вас в тюрьме!»

Зрелище закончилось, и все разошлись по своим делам. Отец Гоумао быстро исчез. По дороге обратно Гоуцзай без остановки ругал констебля, называя его негодяем. Гоумао же молчал, словно в прострации, как дурак.

— Брат Гоумао, что с тобой? — обеспокоенно спросил Гоуцзай.

— А, ничего, — рассеянно ответил Гоумао.

Вернувшись в деревню, Гоумао сказал Гоуцзаю: — Гоуцзай, иди поиграй один. У меня живот что-то болит, я пойду домой.

— Брат Гоумао, ты правда в порядке? Может, мне нарвать тебе целебных трав?

— Нет-нет, не нужно. Посплю, и все пройдет.

Вернувшись домой, Гоумао заперся в комнате. Мать несколько раз спрашивала, волнуясь, но Гоумао отвечал, что просто устал и ничего страшного. Весь день Гоумао сидел на кровати с закрытыми глазами, как статуя. Когда солнце почти село, Гоумао вдруг открыл глаза, медленно подошел к окну и долго смотрел на заходящее солнце с решительным взглядом, не говоря ни слова.

Чжао Тениу был констеблем в уездном городе Мичжи. Изначально он был обычным бандитом и негодяем, но кто знает, когда придет удача? Говорили, что семья его тещи пострадала, и она с его шурином пришла к нему за помощью. Чжао Тениу, недолго думая, выгнал их обоих. «Черт возьми, мне свою родную мать лень содержать, а я вас буду кормить?»

Именно в этот момент мимо проходил капитан констеблей уезда Мичжи, Чжао Сяньгэнь, и увидел его тещу. Оказалось, его теща двадцать с лишним лет назад несколько лет была кормилицей Чжао Сяньгэня. Позже ее семья переехала, и они больше не виделись. Чжао Сяньгэнь, увидев свою тещу, почувствовал особую теплоту и узнавание. Спросив, он узнал, что это его кормилица. С этого дня Чжао Тениу сопутствовала удача, и он стал констеблем уездной управы. Будучи изначально бандитом и негодяем, теперь с законным статусом, он чувствовал себя как рыба в воде. Не прошло и двух лет, как он взял себе двух наложниц. Это было просто беззаконие!

Чжао Тениу шел по проселочной дороге очень довольный, потому что скоро должен был стать женихом. Пятнадцатилетняя девочка — красивая и аппетитная. Он чуть не засмеялся от одной мысли. Сегодня он заберет ее и хорошенько насладится. Позавчера он избил до полусмерти этого непонятливого Хэ Хуогэня у него дома. Если тот снова не послушается, придется отправить его посидеть несколько дней в тюрьме. Ха-ха-ха!

— А! — Только он почувствовал сильный удар по затылку сзади. Едва он попытался сопротивляться, как последовал еще один удар, и еще, и еще. Последовало более десяти ударов, каждый по шее был сильнее предыдущего. Чжао Тениу был уже мертв. Нападавший без сил опустился на землю. Это был Гоумао. Его глаза были налиты кровью, но горели решимостью. В руке он держал деревянную палку. Сделав несколько вдохов, он тут же поднялся и потащил Чжао Тениу к ближайшему земляному холму.

Он снял с него одежду, затем раздвинул траву рядом, и появилась большая яма, которую он, конечно, выкопал заранее. Он скинул туда Чжао Тениу, затем прикрыл его лицо травой. Снова ударил его по лицу палкой, сильно изуродовав его. Затем нанес ему еще около двадцати ударов по телу, сильно изуродовав его. Бросил палку на тело.

Затем засыпал яму землей. Засыпав, прикрыл травой. Убрал следы вокруг. Закончив, он сунул его одежду в мешок, завернул поясной меч и приготовился уйти.

Пройдя десяток шагов, Гоумао остановился. Надо сказать, человеческое шестое чувство очень удивительно. Гоумао почувствовал, что рядом кто-то есть, прямо за тем земляным холмом. Это ощущение было очень странным. Инстинктивно он быстро подбежал, собираясь ударить, но остановился на полпути. Это был Гоуцзай. Он весь дрожал, лицо было бледным, он не мог вымолвить ни слова.

Ван Хуа сейчас находился в состоянии внутренней борьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Зло рождается в смелости

Настройки


Сообщение