Глава 16. Тюрьма уезда Мичжи

Пока Гоумао и его товарищи усердно тренировались, быстро наращивая свою боевую мощь, один человек терзался из-за одного дела.

Этим человеком был начальник уездной стражи Мичжи, Чжао Сяньгэнь.

Чжао Сяньгэню в этом году исполнилось двадцать семь лет. Ростом он был в восемь чи, с квадратным, волевым лицом. Его семья служила констеблями в уездном управлении Мичжи еще со времен прадеда. Его отец пошел еще дальше: говорят, он был человеком жестоким и способным. Двадцать лет назад его отец подставил предыдущего начальника стражи, а затем погубил его в тюрьме, сам заняв его место. Двенадцать лет назад он пристроил пятнадцатилетнего Чжао Сяньгэня констеблем в уездное управление. Семь лет назад, когда здоровье отца ухудшилось, он воспользовался связями с тогдашним уездным начальником, и Чжао Сяньгэнь унаследовал его должность.

Из-за долгих лет, проведенных среди всякого сброда, и многолетней службы начальником стражи в уезде Мичжи, Чжао Сяньгэнь приобрел суровый и безжалостный нрав.

Надо сказать, что служба констебля в древних династиях в основном считалась презренной. Их можно было назвать и блюстителями закона, и разбойниками. Констебли династии Мин не состояли на государственной службе. Во всем уездном управлении, строго говоря, жалование от казны получали лишь несколько человек, например, уездный начальник и его помощник. Остальные же считались разнорабочими. Констебли не получали жалованья; уездный начальник выделял им определенную сумму на содержание. Их основным доходом были шантаж, вымогательство и поборы с населения. Когда человек обращался в уездное управление, будь то судебная тяжба, жалоба или какое-либо другое дело, он сначала должен был «накормить» этих констеблей и служек. Если не дать им денег, дело с места не сдвинется. Как говорится, «врата казенного ямэня настежь открыты, но с правдой, да без денег, не входи». Эти констебли и служки жили за счет таких «черных» денег, кормили ими свои семьи. К тому же, им приходилось выполнять и грязные поручения уездного начальника, ведь тот тоже занимался поборами, и делал это руками констеблей. Именно потому, что констебли занимались такими бессовестными делишками, их социальное положение было очень низким, а репутация — отвратительной. Из-за этих неблаговидных занятий, порочащих честь, их потомки не могли сдавать императорские экзамены. Даже если человек переставал быть констеблем, его потомки в течение трех поколений не имели права участвовать в экзаменах. Поэтому многие простолюдины их презирали. Конечно, презирать-то презирали, но связываться с ними не решались. Ведь констебли были цепными псами властей, они имели право арестовывать и допрашивать людей. Так что, если ты им насолишь, они могли под любым предлогом упечь тебя в уездную тюрьму, подвергнуть пыткам, а потом выпустить, и тебе оставалось бы только пенять на свою несчастную долю. Поэтому для простого народа констебли, несмотря на свое низкое положение, обладали большой властью; хотя их служба и считалась презренной, обычные люди не смели им перечить.

Чжао Сяньгэня беспокоило дело об исчезновении констебля Чжао Тэню. Надо сказать, этому Чжао Тэню повезло: он женился на хорошей женщине. Раньше Чжао Тэню то и дело избивал жену и тещу. Но после того, как его теща и Чжао Сяньгэнь признали друг в друге кормилицу и воспитанника, он, конечно, бить перестал. Да что там бить, он теперь заискивал перед ними, ведь от этих отношений зависела его жизнь.

Говорят, что первая жена — лучшая. После исчезновения Чжао Тэню его наложница и не вспомнила о нем, а вот его первая жена не находила себе места. Она попросила свою мать обратиться к Чжао Сяньгэню. Чжао Сяньгэнь не мог отказать, ведь это была его кормилица, и взялся за дело Чжао Тэню. По правде говоря, будь на то воля Чжао Сяньгэня, этому Чжао Тэню лучше бы умереть. Какая от него польза живым?

Когда он впервые встретился с кормилицей и увидел, что ее избивают, Чжао Сяньгэнь хотел тут же убить этого Чжао Тэню. Лишь благодаря мольбам тещи и его первой жены он сохранил ему жизнь.

— Он сознался? — спросил Чжао Сяньгэнь.

— Еще не сознался. Кости у него крепкие, начальник. Похоже, пока не испробует все наши «инструменты», вины не признает, — подобострастно ответил один из подручных констеблей.

— Вот же упрямец, не одумается, пока не окажется на краю гибели. Все равно сейчас дел особых нет, я сам его допрошу, — сказал Чжао Сяньгэнь.

И вот Чжао Сяньгэнь пришел в тюрьму уездного управления. Как только открыли дверь, в лицо ударил гнилостный смрад, и Чжао Сяньгэнь инстинктивно прикрыл нос.

В тюрьме было более двадцати камер разного размера. Больших камер, площадью около пятнадцати квадратных метров каждая, было примерно пятнадцать. Внутри они были чистыми: небольшая деревянная кровать, маленький прямоугольный деревянный стол, два стула, в углу — ночной горшок. В стене имелось круглое окно размером с футбольный мяч для вентиляции. Разумеется, это предназначалось для богатых и знатных людей. Как говорится, «деньги могут и богов подкупить, и чертей заставить жернова крутить».

Маленькие камеры были площадью около пяти-шести квадратных метров. Внутри не было ничего. Еда, питье, испражнения, сон — все происходило на этих пяти-шести квадратных метрах. Это, конечно, предназначалось для простых людей.

Во всей тюрьме содержалось более десяти заключенных. Все они теснились в трех маленьких камерах. Эти заключенные были подавлены, в их глазах не было никакой надежды, и все вокруг казалось пропитанным мертвенной тишиной.

Чжао Сяньгэнь не стал на них смотреть и прошел прямо в комнату для пыток. Эта комната была около тридцати квадратных метров. У северной стены стояло кресло тайши, у южной на веревке висел заключенный. Вдоль восточной и западной стен были расставлены орудия пыток: «деревянный осел», тиски для пальцев, раскаленные пластины, кнут из бычьих жил, «скамья тигра», стул с шипами, дробилка для головы, железные грабли, железная щетка, бамбуковые щепки и другие. Каждое орудие хранило следы страданий, отчего становилось не по себе.

Взять хотя бы неприметные бамбуковые щепки. Если заключенный не сознавался, ему причиняли ими мучительную боль под ногтями. Говорили, что боль от этого была настолько сильной, что жизнь казалась хуже смерти, ведь, как известно, «десять пальцев связаны с сердцем». А эти бамбуковые щепки среди всех орудий пыток считались лишь средними по силе воздействия. Другим орудием была железная щётка. После определённой «обработки» кожи даже самые стойкие герои молили о пощаде.

Трудно было не содрогнуться, думая о тех, кто изобрёл эти орудия.

Подвешенным заключенным был Хэ Хогэнь, пришлый из деревни Уцзя. В прошлый раз Чжао Тэню долго буянил у него дома, избил его до полусмерти и пригрозил, что через три дня придет забрать его дочь. Что это за времена?

Семья Хэ Хогэня оказалась почти в безвыходном положении. Но случилось чудо: через три дня Чжао Тэню не пришел, на четвертый день тоже, и на пятый день никого не было. Когда они уже радовались, что избежали беды, совершенно неожиданно на восьмой день к ним домой вломились два свирепых констебля. Не говоря ни слова, они снова избили его до полусмерти и потребовали честно признаться, где Чжао Тэню.

Боже мой! Откуда мне знать, где он? Два констебля жестоко избили Хэ Хогэня, но, не добившись ответа, заковали его в цепи и бросили в тюрьму. Вчера в тюрьме Хэ Хогэня подвергли жестокому допросу, но по-прежнему ничего не добились.

Чжао Сяньгэнь важно уселся в кресло тайши и с нетерпением посмотрел на уже покрытого ранами Хэ Хогэня. «Я, начальник стражи уезда Мичжи, в этих краях, можно сказать, подчиняюсь одному, но стою над тысячами. Сколько важных дел ждет меня, сколько визитов нужно нанести, сколько источников дохода освоить, а я должен сегодня тратить время на болтовню с таким смутьяном, как ты!» От этой мысли Чжао Сяньгэнь рассвирепел и громко крикнул: «Ах ты, строптивый простолюдин, все еще не хочешь честно сознаваться? Говори, где Чжао Тэню? Не ты ли его погубил? Если честно сознаешься, я еще могу даровать тебе быструю смерть. Будешь и дальше упрямиться и путать следы — даже если у тебя железное тело, я смогу стереть тебя в порошок».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Тюрьма уезда Мичжи

Настройки


Сообщение