Глава 8 (Часть 2)

— Братик… — Сестра Сугуру повеселела.

Я обернулась и увидела Сугуру Гето, стоявшего в дверях комнаты. Неизвестно, как долго он там простоял.

— Братик так давно не приезжал… Госпожа Наги, оставайтесь на ужин, пожалуйста, — радушно предложила сестра Сугуру.

— Нет, спасибо, мне нужно вернуться и заняться учебой.

— Тебя проводить? — спросил Сугуру Гето.

— Не нужно, станция прямо у выхода.

— Я провожу тебя до двери.

Сентябрьский вечер уже дышал прохладой. Сугуру Гето стоял у входа под уличным фонарем. Половина его лица скрывалась в тени, а на другой, видимой, под глазами залегли густые темные круги.

— Сугуру, ты в порядке?

— В порядке, — лицо Сугуру Гето было неестественно спокойным. — Будь осторожна по дороге домой.

Он не сказал «до свидания».

-

На следующий день, просидев до глубокой ночи над учебой, я погрузилась в сладкий сон, но меня разбудил резкий звонок мобильного телефона.

Незнакомый голос на том конце провода представился сотрудником полиции Токио и спросил, знаю ли я Сугуру Гето.

За окном надрывно стрекотали цикады позднего лета. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять слова полицейского.

Сегодня утром семью Гето обнаружили мертвой. Родители лежали у обеденного стола, на котором стоял еще подключенный к сети котел для сукияки, вода в котором давно выкипела.

Сестра Сугуру лежала в прихожей, словно пыталась убежать, но не успела.

Предположительное время смерти — вчерашний ужин.

Через полчаса после моего ухода Сугуру Гето убил своих родителей, убил сестру, а затем исчез.

— Разве у человека, который видит проклятых духов, может быть нормальное детство?

— Даже если хочешь жить обычной жизнью, это невозможно.

-

В тот день яркое солнце раздражало. Научный руководитель раскритиковал сданный мною отчет, и я, раздосадованная, переделывала его с утра до вечера.

Времени на скорбь просто не было.

Той ночью Шестиглазый снова запрыгнул в окно.

Он так же, в обуви, прошел от окна к дивану и сел. Спросил:

— Как там Фушигуро?

— Я поеду к ним завтра, — ответила я.

Он промычал «о» и, в отличие от прошлых раз, не ушел сразу. Сняв темные очки, он молча сидел, о чем-то задумавшись.

Спустя некоторое время он вдруг откинулся назад, положив голову на подлокотник дивана.

— Я немного посплю…

— Пожалуйста, отправляйтесь спать в родовой дом, — сказала я, с болью глядя на черные следы, которые его ботинки оставляли на моем белом диване.

Для Шестиглазого путь от общежития до родового дома занимал всего несколько секунд.

— Если я вернусь домой, мама наверняка опять начнет расспрашивать, хорошо ли Сатору поел и все такое…

— А в колледж магии? — спросила я.

— Я как раз оттуда сбежал… Все спрашивают меня о Гето…

Когда Шестиглазый закрыл глаза, под ними были отчетливые красные следы.

Словно он только что плакал.

-

В газетах написали только об исчезновении Сугуру Гето после убийства своей семьи.

Не упоминалось, что он также уничтожил жителей целой деревни.

Когда я встретила его в тот вечер, его руки уже были в крови, и он уже принял решение убить родных.

Если подумать, мне действительно повезло, что я смогла благополучно уйти от него.

Однако неприятностей избежать не удалось. Меня неоднократно вызывали на допросы в полицию и в организации мира магии.

Их интересовало одно: почему за короткое время между уничтожением деревни и убийством семьи Сугуру Гето пощадил только меня.

Честно говоря, я и сама этого не понимала.

Меня также вызвали в старый родовой дом семьи Годжо в Киото и отчитали. Но с этими стариками было проще справиться — достаточно было безостановочно извиняться, чтобы они остались довольны.

Они также весьма туманно намекнули, что хотели бы получать от меня информацию о Шестиглазом. Я ответила, что мы нечасто видимся.

На лицах стариков отразилось не то облегчение, не то разочарование.

Выйдя из родового дома, я увидела Шестиглазого, сидевшего ко мне спиной на каменных ступенях.

И к старому родовому дому, и к нынешнему дому в Токио вела длинная каменная лестница.

Вероятно, это было проявлением высокомерия знатных семей, напоминанием тем, кто стоял у подножия, о том, как велика дистанция между ними.

По обеим сторонам лестницы старого родового дома тоже росли деревья — красные клены, обычные для Киото. Если бы я приехала поздней осенью, горы были бы покрыты алыми листьями, слой за слоем, — очень красиво.

Жаль, что сейчас был конец лета, и лишь на одном-двух деревьях виднелись неуместные редкие красные листочки.

Спина Шестиглазого была красивой. Несмотря на то, что он прошел через множество битв, в нем все еще сохранялась особая юношеская хрупкость.

Этот юноша, который был старше меня на полгода, был Шестиглазым, Божественным дитя, гением семьи Годжо, рождающимся раз в сто лет, спасителем мира магии…

Тем, вместо кого я должна была умереть.

Сугуру Гето был магом особого ранга. У него были силы и основания роптать на судьбу и ненавидеть этот мир.

Я сложила пальцы, имитируя пистолет, медленно провела рукой по воздуху и наконец нацелилась на спину Шестиглазого.

А я?

Кого мне винить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение