Глава 10
В ту ночь Е Цаовэнь спала особенно сладко, проспав до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Когда она проснулась, в комнате витал приятный аромат. Этот легкий запах освежал и радовал душу. У изголовья кровати стоял большой термос, в котором была порция пельменей и миска супа из черной курицы. Рядом лежала записка на коричневато-зеленой бумаге: «Завтрак готов, не забудь поесть!
Я уехал по делам, вернусь через два дня. Помни, не контактируй с другими мужчинами. Если замечу что-то подозрительное, накажу сурово и без пощады».
«Ого, сам уехал развлекаться, а мою свободу ограничивает. Этот человек безнадежен!» — пробормотала Е Цаовэнь несколько фраз, выбросила записку в мусорное ведро и с удовольствием принялась за завтрак. Сегодняшний завтрак был очень освежающим на вкус, как раз то, что нужно утром.
Е Цаовэнь съела все за несколько минут, но ей все еще хотелось добавки. Она подумала, что быть беременной не так уж и плохо — ее хорошо кормят и обслуживают. Однако эта мысль быстро исчезла. В конце концов, она была амбициозной молодой женщиной, как она могла проводить дни в такой праздности?
— Молодая госпожа, вы едите с таким счастьем, это так завидно! — Сяо Кэ вошла, чтобы убрать посуду, и мило улыбнулась. — Молодая госпожа, я вам скажу, молодой господин встал рано утром, чтобы приготовить вам еду. Выйти замуж за такого хорошего человека, как молодой господин, — это такое счастье!
Е Цаовэнь не могла сдержать улыбку. Конечно, иметь такую хорошую жизнь сейчас — это большое счастье. Вероятно, многие мечтали о такой жизни — быть молодой госпожой в богатой семье, иметь кучу денег. Но почему-то в глубине души она чувствовала беспокойство. Ведь в богатых семьях не все так гладко. С виду все спокойно и прекрасно, но на самом деле там бушуют скрытые волны, и, если не быть осторожной, можно и жизнью поплатиться.
То, что Лу Бинчэн сейчас так балует ее, несомненно, связано с тем, что она носит ребенка семьи Лу. Как только ребенок родится, она потеряет свою ценность, и тогда Мама Лу наверняка вышвырнет ее за дверь. Насколько блистательно ее положение сейчас, настолько позорным оно станет в будущем.
Если только не удастся разобраться с этой старухой из семьи Лу. Только разобравшись с ней, можно будет сохранить свое положение в семье Лу. Одной лишь любви Лу Бинчэна далеко не достаточно.
— Старая госпожа уже встала? — спросила Е Цаовэнь.
— Старая госпожа встала рано утром. Молодая госпожа, вы, возможно, еще не знаете, но вскоре после отъезда молодого господина пришла госпожа Чэн. Она лично приготовила суп для старой госпожи и так ее развеселила, что та не переставала смеяться. Молодая госпожа, Сяо Кэ тоже считает, что вам следует больше сближаться со старой госпожой. А то незнающие люди могут подумать, что госпожа Чэн и есть молодая госпожа семьи Лу!
На самом деле Е Цаовэнь думала об этом, но ей всегда казалось трудным заискивать перед кем-то, особенно перед тем, кто ее не любит. Но если не заискивать, то, возможно, стоит заставить этого человека бояться себя.
— Я поняла. Тогда пойду посмотрю, что там происходит, — Е Цаовэнь медленно встала, легонько похлопала себя по животу, словно говоря своему малышу, что идет на встречу со старухой.
Е Цаовэнь впервые шла в комнату Мамы Лу.
Комната Мамы Лу была очень просторной, оформленной в старинном китайском стиле, что создавало ощущение роскоши и торжественности. Е Цаовэнь шла очень легко, боясь повредить пол. Подойдя к двери, она услышала разговор Мамы Лу и Чэн Мэй.
Чэн Мэй: — Тетя Пин, я знаю, что вам наверняка скучно одной дома. Вчера я поступила неправильно, уехав домой без предупреждения. Поэтому сегодня я пришла рано утром, чтобы извиниться перед вами, и приготовила ваш любимый охлаждающий десерт 'Сюэхуагао'. Он как раз освежает и помогает перенести жару. Попробуйте?
Мама Лу: — Все-таки ты, Чэн Мэй, самая понимающая девочка. Я знаю, ты тоже скучаешь по отцу. Побудь дома день-два и возвращайся. Все равно наши семьи живут рядом.
Чэн Мэй: — Я запомню, тетя Пин. Впредь буду обязательно часто вас навещать. Боюсь только, что братец Бинчэн и эта деревенщина Е Цаовэнь будут смотреть на меня косо.
Мама Лу: — Я еще жива! С каких это пор они стали хозяевами в этом доме? Пока я здесь, никто не посмеет тебя обидеть!
Услышав это, Е Цаовэнь почувствовала сильное раздражение. Как-никак, она была законной женой, вышедшей замуж за представителя семьи Лу по всем правилам. А тут получается, что она хуже служанки.
Она постучала в дверь, но обе женщины внутри были так увлечены разговором, что не отреагировали. Е Цаовэнь решительно толкнула дверь, сильно напугав тех, кто был внутри.
— Входишь и даже не стучишь? Ты что, действительно возомнила себя молодой госпожой? Совсем не знаешь правил! Вон отсюда! С каких пор ты можешь входить в мою комнату, когда тебе вздумается? — гневно закричала Мама Лу, глядя на Е Цаовэнь так, что из глаз готовы были посыпаться искры.
— Я стучала. Это вы так увлеклись обсуждением, что просто не услышали. Разве это моя вина? — Е Цаовэнь села в кожаное кресло, пристально глядя на Чэн Мэй. На ее губах играла едва заметная улыбка, но от этой улыбки по спине пробегал холодок.
— Чего ты на меня уставилась? Е Цаовэнь, что ты опять задумала? — Чэн Мэй почувствовала, как у нее холодеет спина, и ее тело начало дрожать. Эта Е Цаовэнь была как звезда несчастья — стоило ей приблизиться, и жди беды.
— Да так, ничего. Просто думаю, какая же госпожа Чэн красивая. Тот мужчина, который на тебе женится, должно быть, в прошлой жизни спас галактику, — Е Цаовэнь слегка улыбнулась. Эти слова прозвучали очень искренне, и Мама Лу с Чэн Мэй внутренне обрадовались.
— Спасибо за комплимент. Рано или поздно я займу твое место! Тебе осталось красоваться всего несколько месяцев! — Услышав слова Е Цаовэнь, Чэн Мэй почувствовала еще большую уверенность. Она всегда смотрела на Е Цаовэнь свысока и считала, что только она достойна Лу Бинчэна и звания молодой госпожи семьи Лу. А Е Цаовэнь — всего лишь деревенщина. Даже браслет от Тиффани не мог скрыть ее простоватости. Мама Лу же подумала, что Е Цаовэнь наконец образумилась. Если это так, то после рождения ребенка выгнать ее будет проще простого.
Е Цаовэнь по натуре не была человеком, готовым идти на унизительные компромиссы. Даже если ей осталось красоваться всего несколько месяцев, это лучше, чем жить униженной. К тому же, кто знает, что произойдет через несколько месяцев.
Она потерла живот и странно улыбнулась. — Я не против, если Лу Бинчэн возьмет еще одну младшую жену. Но младшая жена должна быть послушной и покорной. Ей придется стирать, готовить, ходить на светские приемы, а в худшем случае — еще и зарабатывать на жизнь. Кстати, я сейчас беременна, мое питание должно быть сбалансированным и легким. Если с ребенком в моем животе что-то случится, думаю, Лу Бинчэн тебя не простит. Хотя младшая жена должна прислуживать своему мужу и старшей жене, она обычно самая любимая. Так что, если посчитать, ты не так уж много теряешь.
— Ты… — Чэн Мэй была так зла, что едва сдерживалась, чтобы не ударить Е Цаовэнь. Слова Е Цаовэнь были равносильны пощечине на глазах у прислуги, но она ничего не могла сделать. В этот момент она умоляюще посмотрела на Маму Лу и капризно сказала: — Тетя Пин, посмотрите на эту Е Цаовэнь, она опять меня обижает! Тетя Пин…
От этого слащавого тона у Е Цаовэнь по всему телу побежали мурашки. — Ты же так хочешь выйти замуж за Бинчэна? И быть младшей женой — значит быть любимой, в этом нет ничего плохого. К тому же, семья Лу богата и влиятельна, они не будут против содержать еще одного человека. У меня есть другие дела, не буду вам мешать болтать. Продолжайте!
Сказав это, Е Цаовэнь встала, чтобы уйти. Кто бы мог подумать, что Чэн Мэй, которая только что рыдала в стороне, внезапно окажется прямо перед Е Цаовэнь. Она крепко схватила Е Цаовэнь за запястье. Но Е Цаовэнь ничуть не испугалась. Убедившись, что плод в безопасности, она начала падать на пол, при этом потирая живот и плача:
— Мама, у меня так болит живот! Спасите меня, скорее спасите меня! Чэн Мэй, как ты могла меня толкнуть? Я же беременна! Ты ненавидишь меня, не любишь меня, даже хочешь отнять у меня мужа — я ничего не говорю. Даже если вы захотите меня выгнать, у меня не будет никаких претензий. Но ребенок невиновен, как ты можешь причинять вред ребенку в моем животе…
С бесстыжими женщинами нужно бороться бесстыжими методами. К тому же, она, Е Цаовэнь, не была наивным добряком. С какой стати она должна быть добра к тем, кто причиняет ей вред? Доброта предназначена для тех, кто ее заслуживает, а Чэн Мэй этого не заслуживала.
Однако, хотя Мама Лу и не любила Е Цаовэнь, она очень заботилась о внуке в ее животе. Увидев эту сцену, она сначала помогла Е Цаовэнь подняться, приказала слугам позвать врача, а затем строго отчитала Чэн Мэй.
Видя обиженное лицо Чэн Мэй, потерпевшей поражение, Е Цаовэнь почувствовала огромное удовлетворение. Следующие два дня она наслаждалась особым уходом и вниманием. Подсчитав на пальцах, она поняла, что Лу Бинчэн должен вернуться домой через два дня…
(Нет комментариев)
|
|
|
|