Глава 10. Часть 2

— Так удобнее танцевать. Мне нужно как можно скорее выучить танец. Император ждет, — сказала я. — Нельзя терять время.

В его глазах мелькнула боль. Он схватил меня за руку. — Тебе не холодно? Не больно? Разве ты не знаешь, что ты мне нравишься? В твоем сердце есть место только для Императора? Разве ты не понимаешь, как мне больно?

Я растерялась от такого количества вопросов. Я просто попросила его перешить платья. — Если ты не хочешь мне помогать, я попрошу И Су, — недовольно ответила я. — Он всегда мне помогает.

Он покачал головой и горько усмехнулся. — Ладно, ладно. Я перешью твои платья.

Воспоминания

Когда пришел И Су, я примеряла новое танцевальное платье. Стоя перед зеркалом, я танцевала с пипой в руках, стараясь, чтобы движения были изящными, а мелодия — чарующей.

Он стоял у Лунных врат, в белоснежном ватном халате и накидке из лисьего меха с вышитыми пионами, держа в руках маленькую грелку. Он тихо отбивал такт и смотрел на меня с улыбкой.

Я остановилась и пригласила И Су в дом. Я не знала, что такое холод, но видела, что, когда идет снег, люди надевают теплую одежду. Он посмотрел на мои босые ноги и сказал: — Если бы кто-то увидел тебя издалека, он бы подумал, что это снежная фея порхает в танце. Но никто не знает, что ты — настоящее чудовище.

— И Су, посмотри, я уже выучила танец с пипой! — сказала я с улыбкой. — Госпожи Чэнь и Юй хвалят мои способности. Скоро я смогу станцевать для Императора. Только… — я взяла зеркало и с сожалением посмотрела на свое отражение. — Мое лицо слишком бледное. Император не любит, когда я выгляжу больной. Может, ты купишь мне румяна и пудру?

Он достал из-за пазухи четыре серебряных браслета с маленькими колокольчиками. Браслеты зазвенели. Он аккуратно открыл замочки и надел их мне на запястья и лодыжки. Колокольчики звенели при каждом движении. — И Су, можно я не буду их носить? — спросила я, надув губы. — Я же не щенок Чэнжэнь.

— Привыкнешь, — сказал он с улыбкой, а затем взял мое лицо в ладони. — Твоя красота естественна, румяна и пудра тебе ни к чему. К тому же, Императору нравишься ты такая, какая есть. Зачем тебе что-то менять? Он и так будет от тебя без ума.

Правда? Я засомневалась. Я не хотела показаться Императору невежливой.

Я посмотрела на себя в зеркало. — И Су, когда мы вернемся во дворец? — спросила я. — Я скучаю по Императору, по Павильону Цифэн, по дворцу Фэньин… Я так хочу провести целый день в Благоуханном пруду! Массаж Цуй Цуй был таким приятным…

Он со вздохом улыбнулся. — Молодость — беззаботная пора. Но дворец изменился за эти шесть лет. И Император уже не тот. Фу Чэнъюнь, я ещё раз тебе говорю, твоя цель — нынешний император, У Минлан. Разве ты его не помнишь?

У Минлан… Размытый образ человека в фиолетовой одежде стал четче. Я замерла, глядя в зеркало. Я вспомнила, как он однажды пытался отнять у меня качели. Он был в фиолетовом царском одеянии с изображением таоте, нарядный и статный. Даже Цзюнь Хуань смотрела на него, краснея. Служанки из Павильона Цифэн шептались о Ланьлин-ване. Циншу каждый раз, когда он приходил в Павильон Цифэн или во дворец Фэньин, приносила ему чай и обмахивала веером. А Цуй Цуй… Она всегда слушалась его. Даже пускала его ко мне, когда я принимала ванну. И когда он… обижал меня, Цуй Цуй уговаривала меня молчать.

Служанка Цзы Чэнь вышила фиолетовый мешочек для благовоний с уточками-мандаринками и попросила меня передать его У Минлану. Я, как дурочка, сказала ему, что это подарок от Цзы Чэнь. Он не поверил и заявил, что это любовный талисман от меня. Глупец.

Я рассказала И Су всё, что вспомнила. Однажды Цзюнь Хуань увидела, как он… и как он… Она чуть не задушила меня. Она спрашивала, … ли мы с У Минланом. Я не понимала, о чем она говорит, но он часто приходил ко мне по ночам и… Я кивала, а она давала мне какие-то отвары и приводила повитуху, чтобы та меня осмотрела. А потом я увидела, как она ругалась с ним у озера Чжэньлу во дворце Фэньин. Цзюнь Хуань горько плакала. Она протянула ему шелковый платок, но он не взял его, лишь холодно что-то сказал, а Цзюнь Хуань проплакала у озера весь день.

И Су засмеялся, словно ему было приятно, что Цзюнь Хуань плакала. Но он ничего не сказал. Глядя на его улыбку, я почувствовала… ностальгию. У него была красивая, теплая улыбка.

Иногда Цзюнь Хуань тоже смотрела на меня с такой улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение