Глава 9. Часть 2

Эти слова… Я боялась того, кто их произносил. Он никогда не считался с моими чувствами, лишь навязывал свою волю. Он был властным, деспотичным… настоящим негодяем.

Я боялась таких людей. Взгляд Лань Фэна, его слова… Они вызывали во мне гнев, страх, смятение… Мне хотелось бежать.

Он взял мое лицо в ладони, словно хотел слиться со мной. Я оттолкнула его и, тяжело дыша, долго смотрела, как он сидит на краю кровати, погруженный в свои мысли.

— Лань Фэн, ты мне тоже нравишься, — сказала я с улыбкой. — Если ты действительно любишь меня, позволь мне… поглотить тебя.

Я коснулась белой повязки на его шее. Из-под неё проступила кровь. Он стиснул зубы от боли. Я уже собиралась встать и одеться, как вдруг он, словно приняв важное решение, снял повязку и поднес шею к моим губам.

Меня охватило отвращение. Я оттолкнула его. — Я не голодна. Уходи. Я не хочу тебя видеть, — сказала я раздраженно.

Он молча кивнул, взял окровавленную повязку и вышел.

Я фыркнула, надела красное платье и посмотрела на себя в зеркало. Моя кожа была безупречной, ей не нужны были румяна и пудра, но в ней не было… жизни. Император подумает, что я больна. Мои волосы стали длиннее, темнее и шелковистее, чем прежде. Даже без ветра они словно жили своей жизнью, напоминая струи водопада.

Я сильно похудела. Цзюнь Хуань всегда говорила, что я похожа на булочку — такая же круглая и пухлая. Теперь я стала другой. Я долго смотрела на свое отражение, пытаясь понять, что изменилось. Я ведь осталась прежней. Я провела рукой по груди, по талии… Что-то было не так. Я коснулась плоского живота и вдруг вспомнила… Раньше он был большим и круглым. Кто-то говорил, что там его сын, и просил меня быть осторожнее…

Этот человек… Потом Император ударил меня в живот подсвечником… А потом тот человек ранил Императора… Император выплюнул столько крови… Мне было очень больно… Когда я упала на пол, мне показалось, что что-то… выскользнуло из меня… Потом была только боль… А потом — тьма…

Подготовка к возвращению во дворец

И Су тихо вошел в комнату и встал у меня за спиной. Он молчал.

Я потерла голову и, увидев в зеркале его изучающий взгляд, повернулась к нему. — И Су… Я… Я многое не помню. Я помню только А-Юнь, Императора и… того человека. У меня был ребенок? Мой живот… Он стал другим. Раньше он был не таким… плоским, — я провела рукой по животу, пытаясь объяснить ему, что меня тревожит.

Он с любопытством посмотрел на меня, подошел к столу и сел. — Когда я впервые увидел тебя, ты лежала в огромном гробу в Цинлине. Цзюнь Хуань отдала мне печать госпожи Фэйянь и попросила забрать тебя. Но у меня были дела, и когда я вернулся, ты уже… умерла. Точнее, перестала дышать.

У Минлан нашел лучшего даоса, чтобы вернуть твою душу, но две из твоих трех душ и семь духов исчезли. Он ничего не мог сделать, но не хотел тебя хоронить, поэтому ты оставалась в гробу. Он только что взошел на престол, ему нужно было заниматься государственными делами и укреплять свою власть, поэтому у него не было времени на тебя. Я ночью вывез тебя из дворца и дал тебе бальзам для сохранения тела, который дал мне Гу Сянь. Я хотел, чтобы твое тело не разлагалось, но… Ты очнулась. Я долго ждал, но за тобой никто не пришел. У Минлан узнал, что твое тело исчезло, и… казнил госпожу Фэйянь, а Цзюнь Хуань… Он искалечил ей ноги. Я понял, что на тебе не заработать, и отправил тебя в Павильон Шэньсян.

Он спокойно рассказывал о прошлом, но мне казалось, что это было в другой жизни. — А мой ребенок? — спросила я.

В его глазах, впервые, появилась печаль. — Когда я пришел за тобой, на твоем животе была рана… и синяки. Я не видел никакого ребенка. Потом пришла Цзюнь Хуань, отдала мне все свои драгоценности и попросила… убить У Минлана. Отомстить за неё.

Он посмотрел на меня, словно на глупую. — У Минлан — Император. Убить его — значит совершить государственную измену. У меня нет таких возможностей, чтобы бросить вызов всей империи. Но я дал слово Цзюнь Хуань… И тогда я вспомнил о Гу Сяне. Если превратить тебя в совершенное орудие мести и отправить к Императору… Смерть от твоих рук станет для него… наслаждением. Он до сих пор не забыл тебя. Он искал тебя повсюду…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение