Она полагала, что, узнав ее тайну, отец, конечно, рассердится. Но, видя ее рану, он будет больше переживать и грустить, чем гневаться и упрекать. Однако реальность оказалась совсем иной.
Сюй Чанъань успокаивала себя: не нужно торопиться, нужно дать отцу время свыкнуться с этим. Не каждый может сразу принять, что «сын» вдруг стал «дочерью». Возможно, он просто зол, и через какое-то время все наладится. В конце концов, они — родные люди.
Ночь была долгой. Сюй Чанъань так и не смогла уснуть, просто лежала, пока не рассвело.
Солнечные лучи проникали сквозь решетчатые окна, масляная лампа на столе давно погасла.
Вдруг послышались торопливые шаги, и в дверях появились Сун-мама и Цин Дай.
— Бедный мой молодой господин! Ты как? Сильно ранен? Что сказал лекарь? — Еще не дойдя до кровати, Сун-мама уже прослезилась. Она хотела подойти ближе и осмотреть рану, но боялась причинить боль.
— Я в порядке, — Сюй Чанъань улыбнулась, стараясь успокоить их. — Выглядит страшно, но ничего серьезного.
Цин Дай явно не поверила и пробормотала: — Еще как в порядке! Я видела, сколько крови было.
Она много лет служила «молодому господину» и впервые видела ее без сознания, с окровавленной одеждой.
— Кровь действительно была. Но я сама изучаю медицину, разве я не знаю, насколько все серьезно? — Сюй Чанъань улыбнулась и сменила тему. — Лучше расскажите, как вы? Отец не ругал вас?
Сун-мама покачала головой:
— Нет. Тогда все было в такой суматохе. Господин велел запереть нас в чулане, сказал, что допросит позже. Наверное, у него много дел, и он просто забыл про нас. Продержали нас там до сегодняшнего утра, а потом отпустили.
О том, что они двое суток ничего не ели и не пили и только сегодня утром смогли поесть досыта, она решила не рассказывать.
Сюй Чанъань увидела, что, хотя они и выглядели усталыми, но держались бодро, а одежда на них была чистой и опрятной, и не похоже было, что с ними плохо обращались. Она кивнула, не став расспрашивать дальше, и позволила Цин Дай умыть себя.
Из-за раны ей приготовили особенно легкий завтрак. Сюй Чанъань было трудно двигаться, и с помощью Цин Дай она съела полчашки рисовой каши, но больше не смогла.
Сун-мама все это время стояла рядом, вовремя подавая салфетку, и с беспокойством спросила:
— Молодой господин, что же теперь будет?
Сюй Чанъань вытерла губы, отложила салфетку и спросила:
— А что должно быть?
— Теперь все знают, что ты девушка, и что ты всегда общалась с мужчинами. Как же теперь замуж выходить…
Сюй Чанъань почему-то не понравились эти слова. Она слегка нахмурилась, не желая продолжать разговор:
— Давайте сначала я поправлюсь, а обо всем остальном потом поговорим.
Она всегда была приветлива со слугами, но, пробыв несколько лет хозяйкой Цзинь Яотан, приобрела некоторую строгость.
Сун-мама, видя ее выражение лица, хотела что-то сказать, но передумала.
Цин Дай закивала:
— Да, нужно сначала вылечить рану.
Сюй Чанъань повезло. Во-первых, кинжал немного отклонился. Во-вторых, чтобы скрыть свою женскую сущность, она носила несколько слоев ткани на груди. Поэтому, хотя рана и была серьезной, к счастью, ее жизни ничего не угрожало. В-третьих, она получила ранение в храме Яована, и все присутствующие были лекарями, участвовавшими в празднике. Кровотечение быстро остановили, а мазь от ран Цзинь Яотан оказалась очень действенной. Пережив самый опасный период, ей оставалось только как следует восстанавливаться.
Поэтому следующие дни Сюй Чанъань провела в постели. Она принимала лекарства, тщательно заботилась о своем здоровье, и рана постепенно заживала.
Слово «позже» очень обтекаемо. После того дня Сюй Чанъань несколько дней не видела отца. От Цин Дай она узнала, что он уехал развеяться.
Сюй Чанъань медленно помешивала ложкой лекарство, пытаясь его остудить. Услышав это, она невольно подняла голову:
— Развеяться?
Цин Дай кивнула:
— Да, так сказала Динсян из переднего двора. Он уже несколько дней как уехал.
Сюй Чанъань перестала помешивать лекарство. Она опустила глаза, длинные ресницы отбрасывали тени на ее лицо:
— Несколько дней…
Он даже не сказал ей об этом.
Заметив ее недовольство, Цин Дай тихо сказала:
— Не волнуйтесь, барышня. Разве между родителями и детьми бывает застарелая обида? Господин, наверное, все еще зол. Когда он вернется, все будет хорошо.
Сюй Чанъань залпом выпила лекарство, во рту разлилась горечь. Она сделала глоток чая и положила в рот засахаренный фрукт. Сладость быстро перебила вкус лекарства. Вытерев губы, она тихо произнесла:
— Надеюсь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|