Глава 2. Воспользоваться моей беспомощностью? «Малышка, почему ты такая свирепая?»… (Часть 1)

Ци Мэй села в вагончик канатной дороги. Они с Гу Сюанем удобно устроились.

Девочка с любопытством смотрела по сторонам, но пока особых пейзажей не было видно.

Вскоре канатная дорога начала спускаться, и за окном показались бескрайние облака, освещённые золотистым сиянием звезды. Облака отливали бело-золотым.

В этот момент женщина, сидевшая впереди Ци Мэй через ряд, вдруг встала. Она была нарядно одета в костюм цвета гибискуса.

От неё исходил сильный аромат водяной лилии. Ци Мэй подняла глаза.

Женщина повернулась. Её лицо казалось немного застывшим, бесстрастным.

Но её слегка покрасневшие глаза смотрели прямо на Ци Мэй.

Девочка вздрогнула.

Внезапно тело женщины начало меняться, покрываясь яркими чёрно-красными узорами.

Вокруг раздались испуганные крики.

Гу Сюань встал перед Ци Мэй, закрывая её собой: — Это Хайдва.

Из трёх великих сил тьмы Расу Жуков легко узнать, а вот Хайдва могли маскироваться под представителей других рас.

Женщина полностью приняла свой истинный облик: трубчатые уши сложились, глаза стали кроваво-красными.

Хайдва внезапно подпрыгнула и бросилась в сторону Ци Мэй и Гу Сюаня, двигаясь с неестественной грацией.

Гу Сюань выпустил в неё яркую сине-белую молнию из кончиков пальцев.

Хайдва увернулась, пробив прозрачное стекло. Стекло с треском разлетелось на осколки. Ци Мэй почувствовала, как её обвили длинные щупальца, и в следующий миг, ослеплённая вспышкой света, она вылетела из вагончика.

Всё тело Ци Мэй напряглось, в голове была пустота. Они находились на высоте около десяти тысяч метров, и если она сейчас упадёт, то разобьётся в лепёшку.

К счастью, Хайдва не собиралась прыгать вниз. Присосавшись к крыше вагончика, она затащила Ци Мэй наверх.

В этот момент к ним подлетел чёрный летательный аппарат — корабль Хайдва. Он пронёсся мимо, не сумев приблизиться из-за атаки синего линкора Альянса.

Ци Мэй подняла глаза и увидела, как чёрные корабли Хайдва и синие корабли Альянса парят вокруг.

Похоже, Хайдва хотели её похитить. Ци Мэй неотрывно следила за чёрным кораблём.

Стоя на крыше вагончика, Ци Мэй вдруг поняла, что щупальца обвили только её рюкзак. Придя в себя, она тут же бросила рюкзак и отбежала подальше.

Гу Сюань тоже выбрался на крышу. Его руки были в крови от порезов осколками стекла. Алая кровь уже начала темнеть и сворачиваться.

Хайдва, оттолкнувшись мощными чёрно-красными щупальцами на нижних конечностях, совершила невероятный прыжок на высоту четыре-пять метров и бросилась на Гу Сюаня.

Её красные глаза горели, как пламя, а круглые красные узоры на теле вселяли ужас.

Ранее солдаты, участвовавшие в войне против Хайдва, подвергались воздействию их яда. Даже новейшие технологии Альянса не могли восстановить их кожу, поскольку цепочки ДНК были разрушены безвозвратно.

Гу Сюань снова атаковал, окутав Хайдва сетью тонких сине-белых молний, но та, словно обезумев, продолжала наступать.

— Чёрт! — выругался Гу Сюань.

В голове у Ци Мэй была пустота. Она отступала назад, пока не упёрлась спиной в край крыши. Потеряв равновесие, она чуть не упала, но успела ухватиться за красный трос. Её ноги повисли в воздухе.

Почувствовав резкую боль в руке, Ци Мэй задействовала свою сверхспособность. Сквозь облака вырвалась стая птиц.

Способность управлять птицами она получила от своей погибшей подруги, Нин Чэн.

Канатная дорога остановилась. Все в изумлении наблюдали за происходящим.

— Боже мой, эта девочка умеет управлять птицами!

Чёрные птицы кружили в воздухе, атакуя Хайдва.

Гу Сюань продолжал атаковать. Хайдва не выдержала натиска, несколько её щупалец были отсечены. Внезапно она взмыла в воздух и, направившись прямо на Гу Сюаня, взорвалась.

Чёрно-красная тень оставила в воздухе огромный след. Зеленовато-чёрная кровь брызнула во все стороны, словно в стоячую воду бросили бомбу. Капли долетели и до Ци Мэй.

В голове у Ци Мэй была пустота. Множество птиц, кружа вокруг, заслонили её и Гу Сюаня от взрыва, а затем попадали замертво.

Пассажиры вагончика поспешно спрятались.

Но внутри продолжались разговоры: — Чья это девочка? Вот это мощь!

— Слышал, это приёмная дочь семьи Лу. Глава семьи, Лу Чжи, души в ней не чает.

Ци Мэй немного успокоилась, но тут снова появился чёрный летательный аппарат Хайдва.

На нём красовалась эмблема Хайдва — изображение красной двухвостой змеи, выглядевшей невероятно злобно.

Мягкое щупальце потянулось к Ци Мэй.

Над головой Ци Мэй капала зеленовато-чёрная кровь Хайдва, а справа к ней тянулось чёрно-красное щупальце, покрытое узорами и странными наростами.

Вокруг больше не было птиц. Ци Мэй охватила паника.

В этот момент сверкнула синяя вспышка — лазерный меч. Щупальце Хайдва мгновенно отсекло, и существо издало душераздирающий вопль.

В панике Ци Мэй выронила рюкзак.

Затем чёрный летательный аппарат получил удар и рухнул на землю.

Подлетел синий летательный аппарат Альянса. Сильные руки обвили талию Ци Мэй.

— Отпустите трос, — раздался холодный голос.

Ци Мэй обернулась. Иллюминатор кабины пилота был открыт, и Лу Тинсюнь почти наполовину высунулся из летательного аппарата.

Небо Планеты Отдыха было не голубым, а нежно-бирюзовым, как весенний ручей.

Белые облака клубились вокруг, словно туман. Они находились всё ещё высоко, посреди бескрайнего моря облаков.

Ветер Планеты Отдыха развевал волосы Лу Тинсюня. Он был в серебристом боевом костюме с эмблемой Альянса — ирисом и парусным кораблём.

Он откинул защитный козырёк. Чёрные волосы слегка развевались на ветру. При естественном освещении его глаза казались светлыми, словно озёрная гладь.

Вздернутые уголки глаз словно светились румянцем. Густые чёрные ресницы придавали его взгляду некую врождённую томность.

Ци Мэй разжала пальцы, отпуская трос, и мужчина втянул её внутрь. Его руки были сильными, мускулистыми, и девочка мгновенно почувствовала себя в безопасности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Воспользоваться моей беспомощностью? «Малышка, почему ты такая свирепая?»… (Часть 1)

Настройки


Сообщение