Глава 8 (Часть 1)

По пути они то шли, то останавливались, то болтали, так что, когда Ло Цин и Сяо Ци добрались до своего дома, уже стемнело. Сяо Ци потянулся и сказал:

— Наконец-то дома! Наставница, умоляю, не бери заданий неделю, дай мне отдохнуть!

— Эх, это ведь не от меня зависит, — со смешком ответила Ло Цин Сяо Ци, затем прошла в свою комнату, сняла с плеча тяжелую холщовую сумку и бросила ее куда попало.

Ло Цин подняла корзину, полную яблок. Эх, какая тяжелая! А комната Бай Цзиня так далеко!

«Ладно, чем идти к нему с пустыми руками, чтобы он сам пришел за ними, лучше уж я сама дотащу», — подумала она. Ло Цин как раз взяла корзину и открыла дверь, собираясь «доставить товар», как вдруг увидела стоящего снаружи Бай Цзиня. Она не на шутку испугалась.

— Ох, Бай Цзинь, ты решил меня до смерти напугать?.. — выдохнула Ло Цин, оседая прямо на пол.

Бай Цзинь усмехнулся и вошел:

— Ты же ловишь призраков? Испугалась вот так просто?

Ло Цин скривила губы:

— Послушай, ты же не призрак! Человек человека до смерти напугать может.

Бай Цзинь слегка улыбнулся и сел напротив Ло Цин. Она как раз собиралась спросить, что ему нужно, но он опередил ее:

— От тебя сильно пахнет пудрой. Ты… ходила по борделям?

На его губах играла насмешливая улыбка.

Ло Цин широко раскрыла глаза и сердито посмотрела на Бай Цзиня:

— Как такое возможно?! У меня нормальная ориентация, ясно? К тому же, даже будь я мужчиной, я бы не пошла по борделям! Змей вонючий!

У нее были свои моральные принципы!

Все началось прошлым вечером…

Вчера, разобравшись с делом семьи Цзян, Ло Цин не захотела оставаться и смотреть, как они будут улаживать оставшиеся дела, поэтому утащила Сяо Ци с собой. Обойдя весь Го Чэн, они обнаружили, что не закрылся только квартал красных фонарей. Ей пришлось переодеться мужчиной и войти туда вместе с Сяо Ци. Они немного поболтали с несколькими женщинами, а потом просто переночевали там.

Вот почему от нее пахло пудрой.

Ло Цин подняла руку и понюхала — она совершенно не чувствовала никакого запаха. Прищурившись, она посмотрела на Бай Цзиня. «Ну и нюх у этого парня! Он змея или собака?..»

Ло Цин с грохотом поставила корзину перед Бай Цзинем и, недовольно взглянув на него, сказала:

— Раз уж ты пришел, заодно забери свои сокровища. Ладно, к делу. Зачем ты меня искал?

Бай Цзинь пожал плечами:

— Ничего важного. Просто тот дедушка из Мин Пу просил передать тебе, что если хочешь получить плату, приходи сегодня в полночь. Если пропустишь сегодня, придется ждать еще месяц.

В глазах Ло Цин вспыхнул огонек возбуждения. Она быстро подползла к своей сумке, достала оттуда шкатулку с цветными кольцами и сказала:

— Конечно, пойду! Иначе что мы будем есть в этом месяце?

Мин Пу — это место в загробном мире, предоставляющее льготы для тяньши. Когда они успешно ловят призрака, они могут передать его в Мин Фу через управляющего Мин Пу и получить соответствующее вознаграждение. Вот так они и зарабатывали на жизнь.

— Ай, уже поздно, надо собираться и спускаться с горы.

Один из филиалов Мин Пу находился в Нин Ань Чжэне. Обычно эта лавка была обычной лавкой всякой всячины, где можно было найти все что угодно, но раз в месяц, в полночь, она превращалась в Мин Пу.

Бай Цзинь с легкой усмешкой наблюдал за суетящейся Ло Цин. Только когда она собрала все необходимое, он неторопливо сказал:

— Можешь не торопиться. Я тебя подвезу, мигом доберемся.

Ло Цин на мгновение замолчала, затем взяла со стола бумагу и кисть и начала писать.

— Тогда перед тем, как отправиться в Мин Пу, слетай в одно место.

Закончив писать, Ло Цин с улыбкой протянула бумагу Бай Цзиню.

— Отправляйся в усадьбу Цзян в Го Чэне и передай это письмо хозяину. Я вчера забыла сказать им, чтобы они выкопали и перезахоронили останки той женщины-призрака.

Сказав это, Ло Цин встала перед Бай Цзинем и, наклонившись к сидящему на полу мужчине, озорно улыбнулась.

Раз уж тут есть такой быстрый курьер, ей не нужно было самой бежать туда.

Тело женщины-призрака на самом деле находилось под пересохшим колодцем. Честно говоря, этот колодец с самого начала был непригоден для использования. Он существовал лишь для того, чтобы скрыть все злодеяния. Хотя под ним и протекал источник воды, ее было совсем немного, недостаточно, чтобы вырыть настоящий колодец, из которого можно было бы черпать воду.

Бай Цзинь медленно поднялся, взял аккуратно сложенный листок из ее руки и улыбнулся:

— Без проблем.

С этими словами он открыл дверь, вышел наружу, превратился в огромную белую змею и со свистом взмыл в небо, исчезнув из виду Ло Цин.

Ло Цин посмотрела на усыпанное звездами небо и, уперев руки в бока, сказала:

— Как удобно!

Бай Цзинь оказался быстрее, чем ожидала Ло Цин. Она успела лишь несколько раз пройтись туда-сюда по галерее перед своей комнатой, как он уже вернулся. Затем он снова подхватил Ло Цин, сделал пару кругов в небе и полетел к центру городка.

Стояла глубокая ночь. Кроме нескольких домов, где еще горел свет, на улицах не было ни души. Можно было не бояться, что кто-то увидит здесь огромную змею.

Снова приняв человеческий облик, они подошли к старой лавке. Ло Цин постучала в дверь, затем взглянула на Бай Цзиня и сказала ему:

— Жди здесь.

— Почему? Боюсь, мой наряд напугает детей, — сказал Бай Цзинь, посмотрев на свою белую одежду, а затем на Ло Цин.

Ло Цин смерила его несколько растерянным взглядом. Эх, и правда, эти дети считают, что если в полночь увидеть человека в белом с длинными черными волосами, то это точно призрак…

«Черт возьми, кто вообще распространил эту логику?» — подумала она.

— А кто тебя заставляет так одеваться?

Бай Цзинь невинно посмотрел на Ло Цин и тихо сказал:

— Потому что я белая змея.

Ло Цин задумалась и хитро улыбнулась:

— А если я сейчас оболью тебя черной краской, ты станешь черной змеей?

Хм, кажется, это выглядело бы довольно круто.

Бай Цзинь слегка улыбнулся Ло Цин:

— Нет.

Помолчав немного, он улыбнулся еще шире:

— Ты просто увидишь грязную белую змею.

Ло Цин закатила глаза:

— Не смешно!

Внезапно из лавки донесся старческий голос:

— Входите, входите оба.

Услышав это, Ло Цин толкнула дверь и вошла. Она улыбнулась старику с белой бородой средней длины, стоявшему за прилавком:

— Дядя Чжан, давно не виделись! Я так по вам соскучилась!

Дядя Чжан хмыкнул:

— По-моему, ты соскучилась по своему вознаграждению, а?

Ло Цин улыбнулась, не отрицая. Она достала из шкатулки три кольца и положила их на прилавок. Затем указала на красное кольцо и сказала:

— Вот эта. Ее убили. Убийца очень мерзкий, он ведь должен еще страдать в Мин Фу, верно? Если да, не забудьте провести ее туда, пусть увидит и сможет спокойно переродиться.

Дядя Чжан сделал жест, означающий «без проблем»:

— Девочка, я в этих делах разбираюсь получше тебя, не волнуйся!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение