Глава 19. Красота превыше всего

Мужчина посмотрел на снежную лисицу у нее на руках и сказал с улыбкой:

— Это неплохой способ скоротать время. Сегодня вечером состоится битва духовных зверей среднего и высокого уровня. Не хотите ли посмотреть?

— Хорошо, благодарю за приглашение, — ответила Фань Ло. На арене было много разных людей, но мало кто выглядел благородно и изысканно, как этот мужчина в голубом. Он явно был из богатой семьи, но в нем не чувствовалось высокомерия или заносчивости. Фань Ло он понравился, и она не возражала против его компании.

Мужчина представился, пока они шли:

— Меня зовут Е Тинфэн, я сын правого министра. А как зовут вас, госпожа?

Какое высокое положение! Фань Ло улыбнулась:

— У меня нет ни отца, ни матери. Зовите меня Хэй Янь.

Снежная лисица у нее на руках тихонько хихикнула. Звук человеческого смеха, издаваемый лисой, показался странным, и Е Тинфэн, как и другие зрители поблизости, невольно посмотрели на них.

— У вас довольно умный питомец, — заметил Е Тинфэн.

— Да, я его слишком избаловала, — ответила Фань Ло. — Он перенял некоторые человеческие недостатки: самовлюбленность и высокомерие.

Самовлюбленность и высокомерие? Разве? Бэймин Чэ недовольно укусил ее за запястье в знак протеста.

— Госпожа Янь, до начала боя еще есть время. Может, выпьем чаю в отдельной комнате на втором этаже? — предложил Е Тинфэн.

— Хорошо.

В отличие от шумной арены, второй этаж был тихим и спокойным. Извилистые коридоры были устланы красными коврами, а потолок освещали огромные ночные жемчужины и бесчисленные свечи из говяжьего жира.

Е Тинфэн открыл дверь в третью комнату. Она была изысканно обставлена, а из окна открывался прекрасный вид на арену.

У окна сидели двое красивых мужчин. Один из них, в светло-желтой одежде с вышитым четырехпалым драконом-питоном, с холодным выражением лица и прекрасными чертами, был наследный принц Фэн Линьтянь.

Фань Ло стиснула зубы. Вот так встреча! Только вчера вечером она разорвала помолвку, а сегодня снова столкнулась с ним. Какая ирония судьбы! К счастью, она была в маске, и высокомерный принц ее не узнает.

Как и ожидалось, Фэн Линьтянь спокойно пил чай, глядя в окно, и не обращал на нее никакого внимания.

Другой мужчина был одет в ярко-красную рубашку. У него были красивые брови и глаза, лицо, прекрасное, как нефрит, и распахнутый воротник, открывающий ключицы и часть мускулистой груди. Его длинные волосы и глаза имели темно-бордовый оттенок. Он с удовольствием потягивал вино, распространяя вокруг пьянящий аромат.

Он лениво взглянул на Е Тинфэна, осушил свой бокал и сказал с улыбкой:

— Тинфэн, ты нехорошо поступаешь. Прячешь красавицу и даже не говоришь нам.

Е Тинфэн смущенно кашлянул:

— Цзян Ли, это госпожа Хэй Янь. Мы только что познакомились. Не говори глупостей, это невежливо. Госпожа Янь, прошу прощения за наши шутки. Мы с друзьями привыкли так общаться.

— Ничего страшного, это всего лишь шутка, — ответила Фань Ло.

Е Тинфэн отодвинул для нее стул и попросил слугу принести еще сладостей и цветочного чая. Фань Ло неторопливо ела сладости и пила чай, поглядывая на арену. Внезапно она вспомнила, что ее прекрасный учитель уже два дня ничего не ел, и протянула ему кусочек. Он с отвращением отвернулся, презрительно фыркнув.

Она лишь无奈一笑 покачала головой.

Красота и высокомерие снежной лисицы удивили Цзян Ли в красном. Он протянул свою изящную руку, чтобы погладить лисицу по голове:

— Какой интересный зверек. Он мне нравится.

Бэймин Чэ закатил глаза и отвернулся от руки Цзян Ли, мысленно передавая Фань Ло:

— Скажи ему, что меня не интересуют мужчины. И еще, я — древний бог, гораздо благороднее любого человека. Не смей сравнивать меня с каким-то низшим существом!

Фань Ло улыбнулась, погладила лисицу по голове и, обратившись к Цзян Ли, сказала:

— Он не просто зверек, он мой учитель. И он мальчик, ему не нравится, когда его трогают другие мужчины.

Цзян Ли в красном опешил, Е Тинфэн рассмеялся, а Фэн Линьтянь, до этого спокойно пивший чай и наблюдавший за ареной, слегка улыбнулся.

— Госпожа Янь, разве лисица может быть вашим учителем? — спросил Цзян Ли, подергивая уголком губ.

— Да, эта лисица такая красивая, что даже если бы он захотел стать моим дедушкой, я бы согласилась, — ответила Фань Ло.

Какая странная логика! Девушка в маске казалась холодной и неприступной, но ее слова выдавали в ней какую-то детскую наивность и, возможно, даже легкомыслие.

Взгляд Фань Ло внезапно остановился на дальней клетке. В ней сидел израненный юноша невероятной красоты в рваной одежде. Его руки и ноги были скованы цепями. У него были фиолетово-синие глаза и волосы такого же цвета. Все его тело было покрыто кровью и следами укусов, похожими на кровавые поцелуи.

В отличие от других пленников, чьи взгляды были полны отчаяния и ненависти, юноша смотрел на мир спокойно и безразлично. Но когда его взгляд случайно встретился со взглядом Фань Ло, он резко посмотрел на нее, словно вонзая в нее острые ножи.

Какой страшный взгляд! Чем я тебе не угодила?! Сердце Фань Ло екнуло. Она сделала глоток чая, чтобы скрыть свое волнение. Она всегда была гордой и независимой, и, хотя ей нравились красивые юноши, она редко кем-то увлекалась по-настоящему. Но в этом юноше было что-то особенное, что-то, что заставляло ее смотреть на него снова и снова. Он был невероятно красив, пусть и не так, как Бэймин Чэ, но все же его красота завораживала. Он был прекраснее всех аниме-персонажей и знаменитостей, которых она когда-либо видела. А печаль и отвращение к себе, сквозившие в его взгляде, придавали ему еще больше очарования.

— Тинфэн, кажется, в этот раз на арену выйдет змея. Как ее зовут? — спросил Цзян Ли, потягивая вино.

— Огненная Громовая Змея, — ответил Е Тинфэн. — Как думаете, кого из рабов выставят против нее?

— Номер три, — без колебаний ответил Цзян Ли. — Ваше Высочество, вы согласны?

Фэн Линьтянь лишь хмыкнул, не ответив, и посмотрел на раба под номером одиннадцать.

Е Тинфэн рассмеялся:

— Похоже, наши мнения совпадают. Госпожа Янь, а вы как думаете?

Фань Ло обвела взглядом клетки. Над каждой из них висела светящаяся цифра, образованная духовной энергией. В клетке номер три находилась обнаженная женщина, покрытая шрамами. Ее спутанные темно-каштановые волосы были связаны грязной веревкой. У нее были очень красивые бедра и тонкая талия, которая, казалось, вот-вот сломается. Ее грудь была пышной, и при каждом движении она колыхалась. Лицо женщины было очень красивым, и многие зрители не могли отвести от нее глаз.

Но в конце концов Фань Ло посмотрела на юношу с фиолетово-синими глазами и тихо сказала:

— Номер одиннадцать.

Фэн Линьтянь наконец взглянул на нее.

После недолгого ожидания на арену, очищенную от крови, вышла женщина. На ней была тонкая черная вуаль, под которой виднелся короткий бюстгальтер. Ее белая кожа просвечивала сквозь ткань. Ее черные волосы были высоко собраны, а на талии был золотой пояс.

Какая красивая и эффектная женщина! Изящная и в то же время сильная! Фань Ло невольно восхитилась.

— Похоже, самые опасные бои всегда ведет Юэ Нян, — заметил Е Тинфэн.

— Жаль, что, говорят, Юэ Нян холодна, как лед, и не смотрит на мужчин, — вздохнул Цзян Ли. — Мне очень интересно, какова на вкус эта женщина, которая сводит с ума всех повес столицы.

— О чем ты вздыхаешь? С твоей внешностью, может, она сама к тебе прибежит, — поддразнил его Е Тинфэн.

— Ха! Я, конечно, самовлюбленный, но знаю меру, — ответил Цзян Ли. Он просто болтал. Ему не нравились женщины, которые выставляют себя напоказ. Он не хотел связываться с той, на которую каждый день смотрят грязными глазами. Цзян Ли предпочитал «чистых» женщин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Красота превыше всего

Настройки


Сообщение