Глава 11. Переход на другую сторону

Бэймин Чэ спрятал когти, скрыл убийственную ярость в своих глазах и сердито юркнул в ее рукав, на время успокоившись. Он не хотел, чтобы посторонние видели его и возжелали.

— Входи, — сказала Фань Ло, быстро выбросив половину еды и риса за окно. В тарелках осталась лишь половина, причем все было перемешано палочками, словно она все попробовала.

Служанка Сяо Я робко вошла. Фань Ло улыбнулась:

— Сегодняшние блюда такие вкусные, выбросить жалко. Почему бы тебе не отдать их питомцу госпожи? Так хоть какая-то польза будет.

— Госпожа не любит, когда кто-то кормит ее питомца, — испуганно сказала Сяо Я.

— У тебя хватило смелости принести еду мне, но не хватает смелости отдать объедки питомцу госпожи. Или в еде яд? — Фань Ло нахмурилась и ударила по столу.

Сяо Я тут же упала на колени:

— Как такое возможно? Госпожа специально распорядилась приготовить эти блюда для Четвертой госпожи. Все ваши любимые. Какой там яд?

Фань Ло мрачно усмехнулась:

— Лучше бы так. Отнеси питомцу. А если не сделаешь этого, то не увидишь завтрашнего солнца. Поняла?!

Сяо Я вздрогнула. Хотя все издевались над никчемной Четвертой госпожой, старейшина Фань Яо, истинная опора семьи Фань, лелеял ее как драгоценность. Если бы она захотела казнить служанку, то не одну, а десяток, и никто бы ей слова не сказал.

Сяо Я тут же забилась головой об пол:

— Не смею, не смею! Сяо Я сейчас же отнесет еду питомцу.

— Умница. Вот так и должна вести себя хорошая служанка, — ласково сказала Фань Ло. — Вставай. Если перейдешь на мою сторону и будешь меня слушаться, я обеспечу тебе лучшую жизнь. Даже попрошу дедушку перевести тебя ко мне в услужение.

— Правда? — В глазах Сяо Я вспыхнул радостный огонек. Вторая госпожа Хэлянь Пин была сладкоречива, но жестокосердна. Служанки и стражники, находящиеся при ней, могли погибнуть от ее руки по малейшей оплошности. Все жили в постоянном страхе, и Сяо Я не была исключением.

Но что ей оставалось делать, кроме как трепетать и выполнять приказы? Если бы появилась возможность сменить госпожу, то даже служба этой никчемной госпоже была бы лучше, чем у двуличной госпожи. Любые обиды были лучше, чем пребывание рядом с той, у кого слова расходятся с делом.

— Если осмелишься выбрать другую госпожу, я, Фань Ло, буду тебе доверять и обеспечу тебе безбедную и безопасную жизнь.

— Хорошо! Сяо Я клянется, что отныне будет верно служить Четвертой госпоже, готова в огонь и воду, без тени сомнения! — Сяо Я трижды kowtowed.

— Иди.

— Слушаюсь, Четвертая госпожа, — кивнула Сяо Я, забрала со стола еду и вышла.

Фань Ло, держа во рту листик мяты, сказала:

— Питомец Хэлянь Пин, кажется, духовный зверь второго уровня. Если он умрет, она взбесится.

— Ты даже животному не сочувствуешь. Какая же ты злобная, — закатил глаза Бэймин Чэ, играя с бусиной на ее поясе.

— Она и меня, живого человека, не щадит. С чего бы мне жалеть ее питомца? — Фань Ло потянула его за пушистое ухо. — Я неплохо готовлю. Может, сегодня на обед приготовить тушеного лиса с овощами?

У Бэймин Чэ дернулся уголок рта: «…»

Люди всегда говорят, что женщины созданы из воды. Кто-нибудь может объяснить ему, почему эта девчонка такая злобная и ненавистная?! Уродлива лицом и еще более уродлива душой! Невыносимо!

Фань Ло потрепала его по голове:

— Умник, сиди смирно. Сестрица пойдет на кухню и стащит тебе чего-нибудь поесть.

— Вонючка, ты младше меня! Перестань называть себя сестрицей! — Бэймин Чэ отвернул голову, уклоняясь от ее руки, и недовольно запротестовал. Он был ужасно расстроен.

— А ты прекрати называть себя господином! Я тебе не ровня.

— Ты… — Бэймин Чэ вздохнул и неохотно уступил. — Ладно.

Фань Ло покинула Усадьбу Фужун и, прячась за цветущими деревьями, прокралась на кухню. Было время обеденного перерыва, вокруг царила тишина, слуг и стражников почти не было видно. Она бесшумно проскользнула внутрь.

Взяла немного еще теплых булочек. Все остальное были объедки, которые она есть не собиралась. Уже хотела уходить, но, глядя на полуостывшие булочки, почувствовала, что это слишком мало для ее желудка.

Почему она, будучи прямой наследницей, должна питаться объедками, в то время как рожденные от наложниц и чета Фань Сяо наслаждаются деликатесами? Какая несправедливость!

Нет! Она тоже должна побаловать свой многострадальный желудок!

С этой мыслью она бросила булочки, осмотрелась и задумалась, что бы приготовить.

Придумала! Начало лета, погода становится жаркой. Она приготовит простую, но питательную холодную лапшу с креветками и курицей. Добавит туда помидоры черри, огурцы, бланшированные грибы, древесные грибы, морскую капусту, кинзу, зеленый лук и специи. Будет вкусно, освежающе и красиво.

Опасаясь, что ее застанут за готовкой, она быстро замесила тесто, бланшировала и нарезала овощи, раскатала, сварила и промыла лапшу, добавила овощи, кусочки фруктов и приправы.

Положила все в большую миску и внимательно осмотрела. Выглядело превосходно! Наклонилась и вдохнула аромат. Божественно!

Готово! Пора удирать!

Только она выскочила из кухни, как стражник заметил дым, идущий из трубы.

Странно, обед давно закончился, почему из кухни идет дым? Не пожар ли?

Стражник бросился к кухне. Внутри еще витал свежий аромат холодной лапши, но никого не было. В печи тлели угли, поднимался тонкий дымок.

Он осмотрелся, но не увидел ни души, только соблазнительный запах лапши. Стражник глубоко вдохнул, наслаждаясь ароматом.

Опасаясь наказания, он решил не сообщать о странностях на кухне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Переход на другую сторону

Настройки


Сообщение