Глава 8. Дикий Путь (Часть 3)

Маленький мальчик тут же обрадовался, сжал руку, крепко зажав серебряную монету в ладони. Затем он потянул Чжу Да за рукав, отошел на два шага в сторону, прислонился к стене и тихо сказал:

— Господин, вы обратились к нужному человеку. Мой дом по соседству с этим Лоу Пицзы. С тех пор, как я себя помню, я знаю, что он бедный, ленивый и наглый бездельник.

Но позапрошлом месяце в городе вдруг стали пропадать люди. Они спокойно заходили в свои дома и тут же исчезали неизвестно куда. Семья, у которой пропал сын, была богатой, и у них было больше десятка пар глаз, но они так и не смогли уследить за живым человеком!

Он замолчал, словно интригуя. Чжу Да понял намек и тут же с удивлением сказал:

— Неужели в городе появились воры, умеющие летать и скрываться, или совершенствующиеся Ци из злых путей, которые вредят людям?

Маленький мальчик "хей-хей" усмехнулся:

— В городе несколько дней был переполох. Не только не нашли людей, но и пропали еще двое. И вот этот Лоу Пицзы вдруг среди ночи выбежал на улицу и стал кричать, что во сне видел демоническое божество, которое дало ему указание. Оно выбрало место рядом с нашим Собранием Новолуния, чтобы устроить демоническое святилище.

Пропавших людей забрал демонический бог, чтобы использовать их. Вернуть их несложно, нужно лишь заплатить за них золотом и серебром...

Чжу Да тут же рассмеялся:

— Оказывается, это демонический бог, который занимается похищениями и вымогательством.

Маленький мальчик оскалился, неизвестно, от страха или желая высмеять этого низкопробного "демонического бога":

— Сначала в городе никто ему не верил, но поскольку людей не могли найти, пришлось попробовать все, что угодно. Некоторые семьи были осторожны, опасаясь, что Лоу Пицзы сговорился с ворами, чтобы выманить деньги.

Но, как ни странно, где бы ни назначали место для выкупа и обмена, сколько бы глаз ни следило, большие суммы денег вносили, и через мгновение, не более чем за время горения благовонной палочки, вместо них лежали живые люди.

Их относили домой, давали успокоительные лекарства, рисовую кашу и густой суп, и они приходили в себя. Но когда их спрашивали о том, что они видели за эти дни, все были в замешательстве и не могли ничего толком объяснить. Некоторые говорили, что это было как во сне, другие — что их действительно мучили в месте, где не было видно дневного света.

Говоря это, маленький мальчик кивнул наверх:

— Со временем Лоу Пицзы стал Бессмертным Лоу и разбогател!

Чжу Да хлопнул в ладоши:

— Действительно, все так запутанно и странно!

Он понизил голос:

— Ты так говоришь о нем за спиной, неужели не боишься демонического бога и бессмертного?

Маленький мальчик скорчил ему гримасу и рассмеялся:

— Мы, нищие, демоническому богу не нужны.

Денег нет, еды вечно не хватает. Похитить нас — убыточное дело.

А вот богатые купцы в городе, почти каждая семья пострадала. Видно, что быть богатым не всегда хорошо.

Чжу Да тоже тихо рассмеялся:

— Тогда спрячь свои деньги хорошо, чтобы демонический бог не узнал!

Юэ Цюнтянь и Фу Цзю выпили чаю, как вдруг увидели, что Чжу Да вернулся с двумя трактирщиками. Один нес дымящийся медный чайник, другой — таз, полотенца и прочее, услужливо подошли, чтобы обслужить их.

Они удобно умылись, а когда двое трактирщиков с радостью ушли с чаевыми, Юэ Цюнтянь взглянул на отдельную комнату, отделенную ширмой с узором из сливы, и тихо сказал:

— Старший брат Чжу, это тот даос, который вел себя... странно за городом.

Чжу Да рассмеялся:

— Оказывается, вы его тоже видели!

Затем он тихо рассказал странные слухи, которые услышал от маленького мальчика.

Юэ Цюнтянь слушал, широко раскрыв глаза, и невольно воскликнул:

— Чушь собачья!

Разве существа, достигшие уровня демонического бога, будут заниматься похищениями и вымогательством...

Он не успел договорить, как вдруг вспомнил шутку, которая произошла ранее в Устье Истребления Демонов, тут же замялся и, повернувшись, толкнул Фу Цзю:

— Сяо Цзю, а ты что скажешь?

Фу Цзю моргнул, очень услужливо:

— Чушь собачья!

Разве существа, достигшие уровня демонического бога, будут заниматься похищениями и вымогательством!

Чжу Да чуть не подавился чаем от смеха. Увидев, что на белоснежном лице Юэ Цюнтяня уже появился легкий румянец, он поспешно выпрямился и, сдерживая смех, сказал:

— Вероятно, это все же человеческие проделки, просто выполненные более скрытно и ловко.

Юэ Цюнтянь был того же мнения и кивнул:

— Старший брат Чжу, Сяо Цзю, может, нам стоит вмешаться?

Спрашивая их мнения, он невольно вспомнил истории о наказании зла, поощрении добра и помощи нуждающимся, которые читал в книгах, и подумал: "Даже если слухи в мире трудно отличить от правды, разоблачить уловки нескольких негодяев среди этих простолюдинов не должно быть так сложно и запутанно..."

Фу Цзю ранее путешествовал по миру со своим "Дядей", привык и умел избавляться от бед и несчастий, бороться с несправедливостью. Он не считал предложение Юэ Цюнтяня, сделанное на эмоциях, чем-то особенным, наоборот, ему даже хотелось попробовать свои силы. Но Чжу Да все еще сидел спокойно, глядя на них двоих с улыбкой:

— Разве мы только что не видели здесь даоса из Пещеры Лазурного Неба?

Если, как ты говоришь, изгнание демонов и защита Дао — их дело, а нам нужно спешить в путь, зачем тратить время на эти мелкие уловки?

— Э... — Юэ Цюнтянь тут же замялся. Он сам знал свое дело. Хотя он не узнал того даоса, он дважды бывал в Пещере Лазурного Неба с тетушкой, и не исключено, что тот его узнал.

Теперь, сбежав из дома, он хотел бы скрыться, не встречая ни одного знакомого. Как он мог добровольно выдать себя?

Подумав так, он тут же поник, подпер щеку и тяжело вздохнул:

— Старший брат Чжу прав...

Потеряв интерес, сидеть здесь и есть-пить тоже не имело смысла. Все трое кое-как доели чай, закуски и мелкие блюда на столе и собрались вернуться в комнаты на заднем дворе.

Чжу Да, лениво поднявшись последним, все еще обдумывал предстоящий путь и скорость передвижения, поэтому немного отстал.

Неожиданно, всего в нескольких шагах, из отдельной комнаты "Мэй" вдруг выскочила фигура даоса и врезалась прямо в Юэ Цюнтяня.

Оба тут же "ахнули", но оказалось, что неосторожным человеком, выскочившим из отдельной комнаты "Мэй", был тот самый Бессмертный Лоу, Лоу Пицзы. За короткое время, проведенное там, он уже успел пропитаться запахом вина, неизвестно сколько он выпил. Его ноги шатались.

К счастью, он не был пьян до беспамятства. Он все еще понимал, что сам был неосторожен и врезался в кого-то. Прищурив глаза, он размахивал хвостом яка и беспорядочно похлопывал Юэ Цюнтяня, без остановки говоря:

— Юный даос, простите, юный даос, простите. Господин, не сердитесь, не сердитесь...

Но как только он открыл рот, на него нахлынул запах вина, от которого Юэ Цюнтянь без остановки уворачивался. Он просто поспешно сложил руки в ответном приветствии:

— Не сердитесь, не сердитесь, даос, не нужно так церемониться, не нужно...

Говоря это, он потянул Фу Цзю за запястье и, как ветер, убежал вниз.

Выбежав через коридор, ведущий на задний двор, он наконец выдохнул задержанный воздух, его лицо покраснело.

Через мгновение Чжу Да тоже подбежал и, увидев их, сначала рассмеялся:

— Эта мирская грязь, трудно пришлось Сяо Юэ.

Юэ Цюнтянь, отдышавшись, сам почувствовал себя немного неловко. Полуприкрыв лицо рукавом, он пробормотал:

— Старший брат Чжу, не смейтесь надо мной... хм?

Рукав вдруг отяжелел. Чжу Да протянул руку и схватил его за рукав, которым он прикрывал лицо.

Он не только схватил его, но и сильно потянул, расправив.

Сменная одежда Юэ Цюнтяня была привезена из Города Нефритового Совершенства. В глазах обычных людей ее можно было назвать чудесным предметом бессмертных.

Эта неизвестная шелковая ткань была мягкой, как цветочные нити, и гладкой, как вода.

Когда Чжу Да слегка потянул, под солнечным светом нити тут же засияли и переливались.

В ослепительном сиянии вдруг послышался насмешливый смешок Чжу Да:

— Я не смеюсь над тобой... Я смеюсь над тем, кто переоценил свои силы и пытается что-то сделать с нами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Дикий Путь (Часть 3)

Настройки


Сообщение