Глава 7. Странная болезнь (Часть 2)

Чжу Да, которого он так странно разглядывал, с недоумением тихо указал на свой нос: — У меня на лице насекомое?

Юэ Цюнтянь снова покачал головой и тихо сказал: — Старший брат Чжу, почему ты все еще не спрашиваешь меня?

— Что спрашивать? — Чжу Да выглядел совершенно растерянным.

Юэ Цюнтянь просто перевернулся, полулежа на соломенной подстилке, подпер лицо рукой и посмотрел на него: — Старший брат Чжу, ты действительно странный человек. Раньше я предлагал тебе поступить в секту совершенствования Ци, а ты лишь сказал, что нужно смотреть на судьбу. Теперь ты увидел методы старшего Цинчжи и должен знать, что я говорил правду. Обычный человек давно бы удивился, как божеству, и стал бы допытываться, а ты все еще думаешь о еде и сне. Ты... неужели тебе совсем не любопытно?

— Это... — Чжу Да немного поколебался, а затем очень искренне посмотрел на Юэ Цюнтяня: — Не то чтобы я не спрашивал, просто боялся, что ты не захочешь говорить.

Юэ Цюнтянь тут же удивился: — Почему?

Чжу Да тихо кашлянул: — Я вижу, что ты носишь с собой так много магических предметов. Помимо кинжала, который ты использовал, когда убивал Кошмарного Беса, у тебя есть пилюли — их назначение само собой разумеется; есть Три Света, Устанавливающие Порядок — это предмет для лечения ран и питания Ци; есть Печать Сечжи — для снятия ограничений и самозащиты. Видно, что твоя... тетушка, должно быть, очень беспокоится о твоих способностях и уровне совершенствования, поэтому дала тебе так много защитных предметов.

— Э... — Юэ Цюнтянь вдруг почувствовал, что потерял дар речи, хотел возразить, но не мог.

Чжу Да продолжил: — Только что я видел, как тот бессмертный в белой одежде прилетал и улетал на свете меча. Вероятно, он может мгновенно преодолевать тысячи ли. Нам же, чтобы добраться до Древней Луны Горы Дракона, придется идти пешком, несомненно, вставать рано и ложиться поздно, очень тяжело. Я слышал, что бессмертные, совершенствующиеся Ци, могут летать на облаках, управлять летающими драконами, перемещаться по Восьми Пустошам и Шести Гармониям. Ты сейчас не можешь, вероятно, из-за недостаточного совершенствования. Раз так, если я буду спрашивать, разве это не значит указывать на твои недостатки и расстраивать тебя?

Юэ Цюнтянь остолбенел от его слов, долго моргал, наконец сдался, уткнулся головой в соломенную подстилку и глухо сказал: — Старший брат Чжу, ты издеваешься надо мной!

— Смотри, смотри... — Чжу Да был очень рад, сдерживая смех.

Насмеявшись вдоволь, он легонько похлопал юношу по затылку: — Это всего лишь шутка. В учебе есть начинающие и опытные, в возрасте есть старшие и младшие. Тебе сейчас всего пятнадцать-шестнадцать лет. Даже если ты начал тренироваться с сознательного возраста, сколько лет ты совершенствовался? Как ты можешь сравнивать себя с теми, кто уже достиг великого успеха? У тебя есть семейное учение и духовный разум. Со временем ты, возможно, не уступишь другим. Зачем спешить сейчас?

Юэ Цюнтянь еще долго ворочался головой в соломенной подстилке, прежде чем успокоился благодаря Чжу Да. Он вытащил лицо, перевернулся на спину и с большим унынием вздохнул: — Старший брат Чжу, ты не знаешь, в Мире Совершенствования Ци много выдающихся людей, и больше всего там людей с необычайным талантом. Например, старший Цинчжи, которого мы только что видели, знаешь ли ты его происхождение?

Чжу Да небрежно вытаскивал из его волос соломинки: — Конечно, не знаю.

— Самое известное место в Мире Совершенствования Ци — это, несомненно, Шэньцзин. Там пять направлений, каждое со своими сильными сторонами. Старший Цинчжи — Глава Ветви Западных Небес Дуй. Даже моя тетушка, увидев его, назовет его Облачным Владыкой Западных Небес, старейшиной Цинчжи, и будет общаться с ним как с равным.

Чжу Да удивился: — Глава Ветви? — Но тут же снова рассмеялся: — Я, глядя на его лицо, думал, что он совсем молод. Не ожидал, что ошибусь. Действительно, совершенствующиеся Ци владеют Техникой Сохранения Молодости, и к ним нельзя относиться как к обычным людям.

Юэ Цюнтянь "хей" произнес: — Старшему Цинчжи на самом деле всего около тридцати лет. То, что он занимает такую высокую должность, конечно, из-за его выдающегося таланта.

Чжу Да легонько похлопал его по лбу: — Из тысячи человек грамотных может быть сто, умеющих правильно ставить знаки препинания — десять, а пишущих искусно — меньше одного-двух. В обычном мире учиться читать и писать уже так, что уж говорить о совершенствовании. Ты в таком юном возрасте, с таким завидным происхождением, почему же ты Недооцениваешь себя? Я думаю, что в Мире Совершенствования Ци бесчисленное множество людей, которые так и не смогут войти в дверь за всю свою жизнь, а есть еще и такие простые смертные, как я, которые даже не слышали об этом. Если ты недооцениваешь себя, то нам тем более некуда деваться.

Юэ Цюнтянь тут же втянул голову в плечи и стал Молчаливой тыквой.

Спустя долгое время он сказал: — Неужели мне нельзя немного скромничать!

Они болтали так долго, что действительно наступила глубокая ночь.

Юэ Цюнтянь все еще бормотал что-то бессвязное, и постепенно его голос становился все тише.

Он извивался и ворочался, свернувшись в странную позу, и крепко заснул.

Чжу Да все еще бодрствовал. Прислушавшись к движениям рядом, он тихонько встал и подбросил в костер дров.

Огонь весело потрескивал и горел ярко, но ночевка в горах, осенняя вода, осенний ветер и осенние звуки, пропитанные холодным росой, все же были унылыми.

Чжу Да долго сидел на корточках, вороша огонь, и, глядя на пляшущие языки пламени, невольно задумался.

Вскоре он очнулся, усмехнулся и сказал себе: — Я тоже умею поучать людей!

Конечно, никто ему не ответил. Он посидел немного, чувство, переполнявшее его сердце, утихло, и он бросил палку для ворошения огня, тихонько забрался обратно на соломенную подстилку.

Ночь была очень глубокой, и звезды на небе стали еще ярче и сияющее, мерцая так, что почти слепили глаза.

Он долго смотрел, и в голове постепенно стало пусто, словно там были бесконечные мысли, а словно и ничего не было.

В таком хаотичном состоянии он незаметно погрузился в сон.

Поздние звезды мерцали, одинокая луна сияла, отражаясь в тишине неба и земли.

Но всегда есть укромные места, где нет различия между пасмурной и ясной погодой, днем и ночью. Там всегда слышен лишь шум волн, бьющихся о камни, бушующих и возвращающихся, доносящийся из темных глубин, куда не проникает небесный свет; а также бесчисленные голубые фосфоресцирующие призрачные огни, мерцающие и колеблющиеся, одни гаснут, другие загораются, никогда не прекращаясь.

Неизвестно, откуда взялся холодный ветер, он внезапно хлынул в это странное место.

Фосфоресцирующий свет мерцал, и все мгновенно пришло в движение. Между светом и тенью смутно виднелась огромная каменная дверь, встроенная в темно-синюю каменную стену.

Каменная дверь была совершенно черной, казалась очень толстой и тяжелой. Неизвестно, кто установил ее здесь с помощью чудесной руки и божественной силы.

На двери не было даже малейшей щели, она была словно единое целое с окружающей каменной стеной. Видны были лишь бесчисленные волны, вырезанные на двери, живые и подвижные. В сочетании с черным фоном это выглядело как застывшая в ней бездонная черная морская пещера, которую невозможно исследовать.

В темноте длинная рука тихонько легла на каменную дверь, погладив непрерывные волны. Движения пальцев были мягкими и осторожными, словно он боялся потревожить что-то за дверью.

Но когда недалеко позади него раздался тихий смех, рука, гладившая каменную дверь, тут же остановилась. Он отмахнулся рукавом, повернулся и слегка опустил голову: — Юйчи Цзун.

Под темной каменной стеной, неизвестно когда, загорелся слой тусклого белого света.

Смутно виднелась платформа из белого нефрита, наполовину скрытая, наполовину видимая в белом свете. На ней сидел человек в роскошной одежде с серебряным поясом, с необычайной осанкой.

На голове у него была нефритовая корона с висящими жемчужинами, которые смутно скрывали его лицо, делая его трудноразличимым.

Юйчи Цзун, с небрежной осанкой, сидел, прислонившись к нефритовой платформе. Он не заговорил, а сначала махнул рукой Юй Ши.

Юй Ши сделал несколько шагов вперед, протянул руку, чтобы поддержать, но лишь несколько пальцев легко коснулись его тыльной стороны ладони, слегка постучав. Только тогда он услышал тихий смех: — Юй Ши, я всегда доверяю тебе в делах.

Юй Ши в черной одежде полуприкрыл голову, словно глядя на эти длинные, крепкие и красивые пальцы, и его голос стал еще тише: — Чувствуя ваше прикосновение, как я могу не ответить?

Юйчи Цзун снова "ха" рассмеялся, убрал пальцы и постучал по нефритовому подлокотнику: — Маленькая рыба может стать наживкой для большой рыбы. У тебя уже есть план, но не стоит их недооценивать... За этой маленькой рыбой стоит Громадина, известная в Мире Совершенствования Ци. Нельзя быть беспечным!

Юй Ши тихо хмыкнул: — Великие секты и известные семьи всегда держатся с достоинством. Этот маленький хвост, который случайно поймали, боюсь, еще не заставит их снизойти.

— Это не страшно, — в смехе Юйчи Цзуна прозвучала некоторая насмешка. — В этом мире всегда хватает скучных людей, считающих себя праведными героями, которые занимаются скучными делами... Пусть они расследуют все до конца.

— Все будет так, как вы желаете.

— Хороший мальчик, — в словах Юйчи Цзуна, произнесенных с улыбкой, чувствовалось некоторое удовольствие, он весело сказал: — Тогда действуй по своему плану. Когда здесь все закончится, отправься в Долину Тьмы и должным образом преподнеси мои искренние намерения.

— Да, — Юй Ши кивнул, немного отступив. — Я обязательно оправдаю ваши ожидания.

В этот момент, когда он опустил голову и руки, сияние в уголках глаз внезапно померкло.

Когда Юй Ши снова поднял голову, в пустом странном месте остался лишь слабый отзвук его слов.

Под каменной стеной было совершенно пусто, платформа из белого нефрита исчезла, и все снова погрузилось в темноту.

Шум волн, бьющихся о камни, снова стал отчетливо слышен после того, как голоса исчезли. Казалось, даже природные силы этого глубокого места очень опасались того, кто только что появился, и не осмеливались буйствовать.

Волны шумели, и волны, вырезанные на каменной двери, отражая фосфоресцирующий свет, казалось, тоже колыхались. Тень Юй Ши, отбрасываемая на них, растянулась в смутную, странную форму.

В следующее мгновение она была скрыта краем черной одежды.

Звезды и луна двигались, и эта ночь оставалась прежней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Странная болезнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение