— От тебя пахнет нищетой. Хм, дай-ка угадаю… — Он наклонился и притворно понюхал воздух рядом с вами. — А, я понял! Ты общалась с этим жалким рыжим?
Хотя этот парень был на четыре курса младше Люциуса и, возможно, даже не был с ним знаком, Люциус все равно выразил свое крайнее отвращение к нему.
Это было не личное оскорбление, Люциус просто обобщал, и такое унижение других приносило ему странное удовлетворение.
— Убери руку, я переворачиваю страницу, — сказали вы.
Вы убрали руку Люциуса со своей книги. Люциус недовольно сморщил нос и тут же достал платок, чтобы вытереть руку.
Похоже, он разговаривал с вами только потому, что вы были слизеринкой, и это было удобно.
— Как зовут этого рыжего, о котором ты говорил? — спросили вы.
Люциус оживился, похоже, он был готов обсудить этого парня с вами.
— Артур Уизли, позор чистокровных волшебников, — ответил Люциус.
— Хорошо, спасибо, — сказали вы.
Вы встали, чтобы уйти. Люциус удивленно окликнул вас:
— Ты куда?
— Сейчас увидишь, — ответили вы.
Вы подошли к заметному рыжему парню и дружелюбно похлопали его по плечу.
— Артур, верно? — спросили вы. — Можно я здесь сяду? Там слишком шумно.
Артур, с которым вы только что не очень приятно поговорили, выглядел удивленным. Он посмотрел на ваше место, где сидел ошеломленный Люциус, и неловко кивнул.
— Ты уверена? Слизеринка? — спросил Артур. — Ну, садись, если хочешь.
Артур, только что согласившись, вдруг встал. Вы смущенно подняли голову.
— Я тебе помешала? — спросили вы.
— Нет-нет, я просто закончил делать уроки… — ответил Артур.
— А, ты уходишь? — спросили вы.
Вам стало еще неловчее. Люциус, сидящий неподалеку, смотрел на вас и посмеивался. Вы расстроенно уткнулись в учебник.
Вдруг вы услышали, как рядом с вами отодвинули стул. Вы посмотрели на Артура, который снова сел, и удивленно спросили:
— Почему ты снова сел?
— Я хотел еще немного почитать… Мне нужно уйти? — смущенно спросил Артур.
Вы молча посмотрели друг на друга и, как по команде, отвели взгляды. Он сел рядом с вами и начал тихо читать.
Вы листали страницы, водили ручкой по бумаге, вздыхали над сложными задачами, а Артур время от времени тихонько восхищался.
— Что ты читаешь? — спросили вы.
Вы попытались заглянуть в его книгу, но Артур рефлекторно закрыл ее.
— Тебе это неинтересно. Ты же слизеринка, — сказал он.
— А что не так со слизеринцами? А? Что вам сделали слизеринцы? Ты только что нагрубил мне из-за того, что я слизеринка. Что, невзлюбил меня, потому что я из Слизерина?
Вы специально говорили громко, так что ваш голос разнесся по тихой библиотеке.
— Тсс! — Артур поспешил сделать вам замечание.
— Я не это имел в виду, я думал… Ладно, смотри, если хочешь, — сказал он и подвинул книгу к вам.
Это был «Полный справочник маггловской бытовой техники».
— Почему… тебе нравится это читать? — спросили вы, нахмурившись.
Артур покраснел и хотел что-то возразить.
— Я имею в виду, в мире магглов много всего интересного, почему именно бытовая техника? — спросили вы.
Услышав ваши слова, Артур радостно заблестел глазами и, понизив голос, как будто делясь секретом, сказал:
— На самом деле, я коллекционирую маггловские вилки! Ты понимаешь? Магглы такие умные!
Вы решили не перебивать его и, подперев голову рукой, слушали, как он увлеченно рассказывает о трехконтактной вилке, изображенной в книге.
Оказывается, в волшебном мире ваши обычные вещи казались им такими невероятными.
Когда Артур перешел от вилок к холодильникам, он наконец заметил, что вы все это время смотрели на него.
— Ой, кажется, я слишком много говорю, — сказал он.
— Мне было очень интересно, — ответили вы.
Артур застыл, как будто его окаменили, и смотрел на вас. Через некоторое время он улыбнулся.
В этот момент подошли друзья Артура. Увидев, что вы читаете книгу о маггловской технике, они посмотрели на вас с недоумением.
— Ладно, если бы я не была слизеринкой, вы бы так на меня не смотрели, — сказали вы.
— Артур, чем ты подкупил эту слизеринку? — спросил один из гриффиндорцев. — Даже я, твой лучший друг, не стал бы читать с тобой такую книгу.
— Я… я ничего… — пробормотал Артур.
Гриффиндорцы многозначительно переглянулись, похоже, им очень хотелось узнать, что между вами происходит.
Видя, что они не уходят, вы сказали:
— Господа, если у вас нет других дел, то, пожалуй, вам пора идти. Мое время очень ценно.
Ваши обычные слова снова накалили обстановку. Гриффиндорцы, похоже, из уважения к Артуру, ничего не сказали.
— Хорошо, до свидания, — сказал Артур.
В этот момент вы увидели, как к Артуру подходит мрачная фигура.
Это был тот самый слизеринец, которого Артур побил. Он что-то злобно бормотал.
— Уизли, ты меня ударил… Я тебе это припомню… — сказал он.
Вы бросили учебники и побежали к Артуру, который уже собирался выходить из библиотеки.
Вы хотели предупредить Артура, но слизеринец, поняв, что вы можете помешать ему, решил действовать решительно и выпустил заклинание.
Артур быстро оттащил вас в сторону. Заклинание попало в статую у двери. На статуе появились трещины, и она разлетелась на куски.
— Ты на чьей стороне?! — закричал слизеринец, разозлившись из-за неудавшейся атаки.
Вы хотели что-то ответить, но Артур загородил вас собой и быстро прошептал:
— Ни на чьей.
Друзья Артура, которые только и ждали повода подраться, уже были готовы к бою. Тихая библиотека вот-вот должна была превратиться в поле битвы.
— Слизеринцы! Если у вас есть смелость, назначайте время и место, и мы сами разберемся! Не устраивайте здесь беспорядки! — крикнул Артур.
— Разберемся, так разберемся! — ответили слизеринцы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|