Загрузка сюжета: Достоинство собачьей конуры (Часть 2)

Вы затаили дыхание, крепко сжали палочку и раздумывали, какое заклинание использовать, чтобы отбросить собаку, как вдруг заметили, что она как будто странно разглядывает вас. Она обнюхала ваше лицо, и на ее морде появилось выражение отвращения, какое бывает только у людей. Затем она отступила на несколько шагов.

Вы сели. Собака перед вами все еще скалилась и рычала, пытаясь вас напугать.

В этот момент вы услышали шаги профессора, совершающего ночной обход.

— А ну, беги! — предупредили вы собаку. — Идет профессор, тебе конец.

Большая черная собака, казалось, разозлилась на вашу дерзость и снова бросилась на вас.

Вы инстинктивно выставили руку, чтобы защититься, и собака оставила на вашей ладони глубокую царапину.

Внезапная боль заставила вас поморщиться. Вы свернулись калачиком на земле.

Большая черная собака, глядя на вас, слегка приподняла переднюю лапу, немного колеблясь.

Вы сжали кровоточащую ладонь и попытались прогнать собаку.

— У тебя что, бешенство? Ты понимаешь, что я говорю? Неблагодарная тварь… — прошипели вы от боли.

Собака фыркнула, высоко подняла голову и издала звук, похожий на волчий вой (?). Патрулирующий профессор тут же посмотрел в вашу сторону.

Было темно, и профессор увидел только вас, сидящую на земле. Он поспешил к вам.

— Профессор идет, он отведет меня в больничное крыло. Убегай скорее, — сказали вы собаке.

Большая черная собака бросила последний взгляд на вашу рану, символически вильнула опущенным хвостом и скрылась в ночи.

Однажды вечером вы лежали в спальне, ворочаясь с боку на бок и не в силах уснуть. В голову лезли странные идеи.

Вы вспомнили свой первый день в Хогвартсе, как спорили со старостой в Большом зале. В тот момент, когда вы произнесли заклинание, вы уже приготовились увидеть полный беспорядок, но, не успев опомниться, увидели, что стол абсолютно чист, как будто ничего и не было.

— Как такое возможно? — подумали вы.

Вы слышали, что это сделали домовые эльфы, которые отвечают за хозяйственные работы. Обычно они находятся только на кухне.

Подруга рассказала вам, что домовые эльфы обладают мощной магией, но больше всего любят уборку. Без них Хогвартс давно бы превратился в руины.

Вам внезапно захотелось посмотреть, как именно домовые эльфы умудряются так быстро все убирать. Вы тихонько встали, накинули мантию поверх пижамы и выскользнули из подземелий.

Куда вы пойдете?

A. Восток. B. Запад. C. Юг. D. Север.

[Выбрав 3 неправильных варианта, вы попадете на ветку с Сириусом (заблудитесь).]

[Выбрав 1 правильный вариант, вы попадете на ветку с Регулусом (попадете на кухню).]

Вы растерялись и, почти не ориентируясь, пошли вперед.

Найти скрытую кухню в таком огромном замке для новичка действительно было непросто.

Вы заблудились и уже пожалели, что вышли из подземелий. В этот момент вы услышали шаги патрулирующего профессора. Вы не могли решить, стоит ли просить его о помощи.

В вашей душе возник страх, знакомый каждому, кто прогуливал уроки и попадался учителю. Этот страх перед учителями был у вас в крови. Вы спрятались в тени за углом.

В этот момент вы почувствовали, что рядом кто-то есть. Вы обернулись и увидели Сириуса, от которого в темноте, при свете мерцающих свечей, осталась только одна голова. Вы так сильно испугались, что чуть не закричали.

Затем из его невидимого тела появилась рука и крепко зажала вам рот.

— Тихо! Слизеринка! — прошептал Сириус.

Вы изо всех сил пытались освободиться, но безуспешно. Тогда вы укусили его за руку.

— Ой! — вскрикнул Сириус.

Он отдернул руку, и вы уже собирались закричать, но увидели, как он поспешно снял свою одежду, представ перед вами целым и невредимым.

— Не бойся! Слизеринка! Это просто мантия-невидимка, которую я взял у Джеймса! — нетерпеливо объяснил Сириус.

Вы успокоились и спросили:

— А… Блэк, ты не мог бы проводить меня обратно в подземелья Слизерина?

— О, ты заблудилась? — насмешливо улыбнулся Сириус. — Так легко теряешься и все равно гуляешь одна посреди ночи?

Ночной холод пробирался к вам по голым лодыжкам. Вы плотнее закутались в мантию. Вам было не до препирательств с ним, вы просто хотели поскорее вернуться в спальню, выпить стакан теплого молока и залезть под одеяло, поклявшись больше никогда не ходить на «разведку».

— Как говорится, раз уж пришла, то оставайся, — сказал Сириус, глядя, как вы дрожите от холода. — Я как раз собирался на кухню перекусить. Хочешь со мной?

— Ты тоже идешь на кухню? — выпалили вы.

— А что? Ты тоже туда хотела? — спросил Сириус.

— Да, только не нашла дорогу.

— Топографический кретинизм? — Сириус легонько щелкнул вас по лбу.

— Нет! Просто не знаю дороги!

— Пошли со мной, я знаю.

— Ты так добр?

Сириус преувеличенно потер живот и сказал:

— Ну, как хочешь, а я голоден.

— Я пойду. Не зря же я сюда пришла.

— Должно хватить, — сказал Сириус, оценив ваш рост.

— Что хватить?

Сириус снова развернул мантию-невидимку, сначала накинул ее на себя, а затем приподнял край.

— Залезай.

Вы немного замешкались. Сириус выглядел совершенно равнодушным, он явно не видел ничего предосудительного в таком близком контакте с девушкой. Похоже, он думал только о том, как бы поинтереснее нарушить школьные правила.

Вы ничего не сказали и забрались под мантию. Он поддерживал ее рукой, создавая для вас пространство. Вам нужно было просто следовать за ним до места назначения.

— Кстати, зачем ты шла на кухню? Ты тоже не ужинала? — спросил Сириус.

— Я… мне просто любопытно.

— А что там любопытного?

— Домовые эльфы.

— …А что в них любопытного? — Сириус непонимающе посмотрел вниз, на вас, скрытую под мантией.

— Я их никогда не видела.

— Ты, слизеринка, никогда не видела домовых эльфов? — удивился Сириус.

— Да, — честно ответили вы.

В этот момент вы почувствовали, что Сириус замедляет шаг. Он выпустил вас из-под мантии.

— Ну, можешь посмотреть. На кухне их полно, — сказал Сириус безразличным тоном. Ему было все равно на домовых эльфов, существ, рожденных для служения волшебникам.

Домовые эльфы робко приветствовали вас и, следуя указаниям Сириуса, начали готовить еду.

Вы наблюдали за домовыми эльфами, которые суетились на кухне, но при этом все делали четко и слаженно. Одни готовили продукты на следующий день, другие чинили сломанную школьную мебель, третьи стирали тяжелые бархатные шторы. Ярко-красные и желтые цвета говорили о том, что шторы сняли с гостиной Гриффиндора.

Они почти не разговаривали, только водили пальцами, произнося заклинания. Их лица были спокойны, как будто они находили огромное удовлетворение в своей тяжелой работе.

Вы не могли удержаться и смотрели по сторонам. Ваше любопытство, копившееся весь вечер, наконец было удовлетворено. Вы невольно выдохнули «вау», и Сириус это услышал.

— Не стоит так удивляться. Они всегда такие, — сказал Сириус.

— Они стирают ваши шторы, — сказали вы, указывая на эльфов в прачечной. — А ты еще ими командуешь.

Сириус сделал глоток вина и проглотил еду.

— Командую? Это вы, слизеринцы, любите издеваться над эльфами. Я еще вежлив.

Вам очень не понравилось, что Сириус постоянно обобщает. Что вы скажете?

A. «Слизерин убил твоего отца?» B. «Перестань нести чушь».

— Издеваться? Перестань нести чушь, — сказали вы. — У слизеринцев тоже есть сочувствие!

Вы сняли мантию, засучили рукава пижамы, подошли к домовому эльфу, который мыл посуду, и, не говоря ни слова, протянули руки к тарелкам в мыльной пене.

— Давайте я помогу вам, — сказали вы эльфу.

Но эльф посмотрел на вас своими большими глазами, полными слез.

— Госпожа, Толли сделал что-то не так? — спросил он.

— Нет… Подождите!

Толли взвыл и бросился к буфету, раз за разом ударяясь головой о дверцу. Посуда внутри загремела.

Сириус, оправившись от удивления, снова насмешливо улыбнулся.

— Довольна?

Вы растерянно смотрели на эльфа. Вам было очень жаль его, вы начали извиняться, но чем больше вы извинялись, тем сильнее Толли себя наказывал.

— Сделай что-нибудь! — в ужасе крикнули вы Сириусу.

Сириус встал, двумя пальцами, как будто брезгуя прикоснуться к наволочке, которая служила Толли одеждой, схватил его за шиворот и оттащил от буфета.

— Хорошо, Толли, работай дальше. Госпожа не хотела тебя обидеть.

Крупные слезы все еще катились по щекам Толли, но после этих слов он постепенно успокоился, и его рыдания стихли.

— Ты меня просто ошеломила, — сказал Сириус, посмеиваясь над вами.

Вы смущенно закусили губу, схватили со стола бокал вина, приготовленный для вас эльфами, и залпом выпили его. Кровь прилила к вашему лицу. Вы посмотрели на Сириуса, краснея.

— Наказала себя, — сказали вы. — Признаю, я повела себя глупо, но…

Сириус ждал продолжения, но от выпитого вина у вас подкосились ноги, и вы упали ему на грудь. Затем, опершись о его грудь, вы отстранились.

— Ты что-то говорила, — немного растерянно произнес Сириус. — Но что?

Вы раздраженно топнули ногой и накинули мантию.

— Никаких «но»! А ну, отведи меня обратно в подземелья!

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Загрузка сюжета: Достоинство собачьей конуры (Часть 2)

Настройки


Сообщение