Глава 9. Расспросы (Часть 1)

Цзя Баоюй был тем, кого называют «непотопляемым»: казалось, он быстро забывал о неприятностях. Несмотря на холодность Линь Дайюй, он продолжал искать любой повод, чтобы поговорить с ней, жаловался и капризничал, требуя внимания.

К счастью, Цзя Инчунь предвидела это и попросила Син-фужэнь найти замену мамушке Ван. Син-фужэнь обратилась за помощью к знакомым и нашла подходящую кандидатуру на роль воспитательницы Линь Дайюй. Она также не забыла и о Цзя Инчунь, которой тоже требовалась наставница, и нашла Чжоу-мама, которая прибыла в дом Жунго вместе с Чэнь-мама.

Обе женщины раньше служили у наложницы прежнего императора. Два года назад, после отречения императора, новый правитель, желая проявить милосердие, повелел императрице отпустить часть служанок на свободу. Чэнь-мама и Чжоу-мама были в числе последних, кто получил эту милость. Однако, покинув дворец, они сохранили связи с бывшими коллегами, некоторые из которых занимали высокие должности при императрице и вдовствующей императрице. Когда бывшие служанки получали разрешение покинуть дворец, чтобы навестить Чэнь-мама и Чжоу-мама, императрицы щедро награждали их, что свидетельствовало об их высоком положении при дворе.

Цзя-му встретилась с Чэнь-мама и Чжоу-мама в день их прибытия. Из восторженного рассказа Син-фужэнь она поняла, что этих женщин нельзя обижать. Связи во дворце были сложными и запутанными, а Цзя Юаньчунь все еще служила там, надеясь на повышение. Когда-то Цзя-му отправила Юаньчунь во дворец в надежде, что та завоюет расположение императора, станет наложницей и родит наследника, принеся семье Цзя еще больше богатства и славы. Однако Юаньчунь до сих пор оставалась всего лишь придворной дамой, что вызывало у Цзя-му беспокойство.

Узнав о связях Чэнь-мама и Чжоу-мама, Цзя-му, несмотря на свое нежелание, была вынуждена относиться к ним с уважением. Именно поэтому, когда Чэнь-мама вставала на защиту Линь Дайюй от назойливого внимания Цзя Баоюя, Цзя-му, хоть и была недовольна, не смела вмешиваться.

Вскоре Линь Дайюй получила третье письмо от отца. Прочитав его, она спрятала письмо в ящик у кровати и поспешила к Цзя Инчунь.

— Сестра, что ты делаешь? Ты уже давно вышиваешь этот кошелек, почему он еще не готов? — спросила Линь Дайюй, увидев Цзя Инчунь, сидящую на кушетке у окна с вышивкой в руках.

— Это… Это называется «тише едешь — дальше будешь». Ты не понимаешь, — ответила Цзя Инчунь, немного смутившись. Она не хотела признаваться, что ленится и вышивает всего несколько стежков в день.

— Как это я не понимаю? Только я вижу, что работа идет медленно, но не вижу особой тщательности. Ты, наверное, опять уснула после визита к Лаотайтай? — с сомнением спросила Линь Дайюй, надув губы.

— Ну и что? Все равно делать нечего, никуда не тороплюсь, — невозмутимо ответила Цзя Инчунь.

— Смотри, как бы учительница Ду не узнала, — сказала Линь Дайюй, игриво показав язык. Но тут же ее лицо стало серьезным. Она взяла Цзя Инчунь за руки и сказала: — Сестра, отец написал мне. Он хочет усыновить мальчика из боковой ветви семьи, чтобы у меня была опора в будущем. Он спрашивает моего согласия.

— И что ты думаешь об этом? — спросила Цзя Инчунь, отложив вышивку и посмотрев на Линь Дайюй.

— Я… Я не знаю. Здесь, в доме, я вижу, что ты, третья сестра и четвертая сестра, хоть и сестры, но не очень близки. А Лянь-эргэ, твой брат, тоже не проявляет к тебе особой заботы. Он совсем не похож на любящего брата. Если уж родные брат и сестра так относятся друг к другу, то что говорить об усыновленном? Но… я девушка и не могу заботиться об отце. И потом… Сестра, я не знаю, как поступить, — сказала Линь Дайюй, смущенно хмуря брови.

— Я тоже не разбираюсь в таких делах. Может, спросить у Чэнь-мама и Чжоу-мама? Они много повидали на своем веку и наверняка знают, как лучше поступить, — сказала Цзя Инчунь. Хотя она понимала, что Линь Жухай должен был так поступить, ей не хотелось обсуждать это. К тому же, она не знала правил усыновления.

Успокоив Линь Дайюй, Цзя Инчунь попросила Сюцзюй позвать Чэнь-мама и Чжоу-мама. Вскоре служанка вернулась вместе с ними. После приветствий Цзя Инчунь коротко пересказала им слова Линь Дайюй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение