— Я все-таки принцесса, а меня везут в этой ужасной повозке! Мало того, что она вся разваливается, так меня еще и трясет так, что я скоро с ума сойду! Вы… вы хоть немного уважаете меня… меня, вашу… нет, жену генерала?!
Она решила воспользоваться чужим авторитетом.
Очевидно, упоминание о своем принцесском титуле не помогало, ведь она была принцессой, вынужденной выйти замуж из-за осады города. Оставалось уповать на титул жены генерала, надеясь, что хоть немного авторитета Гу Тинфэя поможет ей ехать медленнее и поберечь свой копчик. Сейчас это было важнее всего.
Снаружи воцарилась тишина.
Син резко дернула ее за рукав и прошептала: — Цзяоцзяо, не создавай проблем! У нас нет никакой поддержки. Если ты разозлишь этого демона, он в гневе может… — Она сделала жест, изображающий отсечение головы, и ее лицо исказилось от ужаса.
— Мама, не вмешивайся, я обещаю… — не успела договорить Сун Цицзяо, как занавеска повозки откинулась, и появилось мрачное лицо Гу Тинфэя.
— Слышал, тебе неудобно ехать? Хочешь, я тебя помассирую? — спросил он зловещим тоном.
— Что? Помассируешь?
Сун Цицзяо невольно посмотрела на его большие руки, державшиеся за край повозки. Пальцы были толстыми, кожа — смуглой, вероятно, от постоянных тренировок. Даже в таком расслабленном положении на тыльной стороне ладоней вздувались вены.
Сун Цицзяо представила, как он в своем «массажном» порыве переломает ей все кости, и ее передернуло. Она пролепетала:
— Как я могу утруждать великого генерала? Просто… просто я подумала, что это моя первая свадьба, и по дороге к мужу мне хочется полюбоваться пейзажами. Ведь потом, когда мы с генералом состаримся и будем гулять рука об руку на закате, у нас не останется воспоминаний об этих прекрасных видах. Как… как жаль это будет!
«Надеюсь, ты поверишь в эту чушь, потому что я — нет», — подумала она.
— Хм, разумно, — донеслось снаружи.
Не только Сун Цицзяо, но и Син смотрели на Гу Тинфэя как на идиота. Ходили слухи, что великий генерал Бэймин — гениальный стратег, но почему… почему рядом с ее Цзяоцзяо он ведет себя так глупо?
Вскоре снаружи разнесся приказ Гу Тинфэя: всей армии снизить скорость. Конкретная скорость будет корректироваться по ситуации.
Одним словом, нужно было ехать так медленно, чтобы его новоиспеченной жене было комфортно.
Из-за этого стотысячная армия двигалась как на прогулке.
Вместо обычных ста ли в день они теперь едва плелись, словно после сытного обеда. Некоторые солдаты даже начали играть в шахматы у дороги. Сыграв три партии и так и не дождавшись генерала с его молодой женой, некоторые решили прогуляться до ближайшей деревни.
И эта прогулка привела к беде.
Когда это случилось, Сун Цицзяо дремала в повозке, покачиваясь в такт ее медленному движению.
Гу Тинфэй и братья Те Чжан и Си Чжан обычно ездили верхом, но при такой скорости передвижения в этом не было смысла, поэтому они шли рядом с повозкой.
Си Чжан украдкой взглянул на Гу Тинфэя и тихо сказал Те Чжану: — Брат, мне кажется, или лицо генерала сегодня особенно мрачное?
— Глупости! Это не мрачность!
Это была ярость, разве не понятно?
Те Чжан искренне переживал за своего генерала. До Бэймин было еще тысяча ли, и судя по тому, как вела себя их новая госпожа, к моменту прибытия генерал мог умереть от злости.
— Генерал! Беда! — Внезапно к ним подбежал один из разведчиков, весь в поту и запыхавшийся.
— Что случилось?! — рявкнул Гу Тинфэй.
Девушка уже некоторое время молчала, наверное, заснула. Зачем этот солдат так кричит? Он же ее разбудит!
— Гене… генерал, впереди наши люди окружены жителями деревни, — дрожащим голосом сообщил разведчик.
— Почему? — нахмурился Гу Тинфэй.
— Они… они говорят, что наши солдаты вошли в их деревню… и… и надругались над девушкой!
Сказав это, солдат опустил голову, не смея смотреть на Гу Тинфэя.
— Ха! Не думала, что под командованием столь прославленного генерала служат такие бесчестные люди! — раздался из повозки холодный и полный презрения голос Сун Цицзяо.
Гу Тинфэй крепко сжал рукоять меча, его лицо потемнело от гнева.
— Гене… генерал, успокойтесь! Как бы то ни было, госпожа — принцесса Наньань. Мы не можем… не можем вот так с ней расправиться прямо посреди свадебного путешествия! — Те Чжан, видя, что дело плохо, поспешил успокоить генерала, молясь про себя, чтобы эта болезненная принцесса перестала говорить.
Однако Сун Цицзяо, не обращая внимания на его старания, продолжила: — Теперь я понимаю, почему вы, осадив город, взяли в жены такую болезненную принцессу, как я… Ха-ха…
Эти слова прозвучали очень обидно.
Те Чжан и Си Чжан почувствовали, как воздух вокруг них сгустился. Нет, он словно сконцентрировался в одной точке и готов был вспыхнуть от гнева, пылающего в глазах генерала.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|