Глава 1. От доктора наук до безграмотной (Часть 1)

Хэйфэнчжай.

Соломенные хижины грозились вот-вот развалиться, порывы ветра то и дело срывали с крыш пучки соломы.

Лу Линцзя сидела на коленях, глядя на окоченевшее тело рядом с собой. Ее лицо ничего не выражало.

С каждой волной острой боли в голове ее сознание становилось все яснее.

Несколько дней назад Лу Линцзя вместе со своим научным руководителем осматривала экспериментальное поле, когда они оба случайно сорвались с горы. Открыв глаза, она обнаружила себя здесь.

Тело, лежащее на земле, принадлежало ее отцу в этом мире.

Он был главарём банды, обосновавшейся в горах. А она, по воле случая, стала его дочерью — той самой Лу Линцзя, второстепенным персонажем из романа «Императорская жемчужина».

Прежняя Лу Линцзя была местной «принцессой», избалованной и глупой, все ее мысли занимал лишь поиск привлекательного мужа.

И вот, в своих поисках она наткнулась на антагониста из оригинального романа.

Красавец мужчина, обладающий несравненной харизмой.

Из-за соперничества с императором за главную героиню книги он был «повышен» с понижением — получил титул Пиннаньвана и отправлен в далекий Ячжоу.

Прежняя Лу Линцзя, естественно, не знала всех этих тонкостей. Встретив антагониста на горной дороге, она, потеряв голову от его красоты, похитила его и притащила в крепость в качестве своего «горного мужа».

Когда же антагонист пришел в себя, он воспринял это как страшное оскорбление!

Спустя некоторое время он под каким-то предлогом уговорил прежнюю Лу Линцзя спуститься с горы, а затем вернулся со своими десятью тысячами солдат, уничтожил Хэйфэнчжай, а вместе с ним и саму «принцессу».

У Лу Линцзя потемнело в глазах, и она задрожала.

Что за ужасный сюжет!

Нет! Она должна что-то сделать, чтобы это предотвратить!

Лу Линцзя внимательно осмотрелась, боль в голове усилилась. Поток сумбурной информации хлынул в ее разум, и ей пришлось закрыть голову руками, чтобы хоть как-то справиться с наплывом чужих воспоминаний.

В это же время вокруг нее собрались люди, каждый пытался что-то сказать. Из обрывков их разговоров Лу Линцзя постепенно узнала, что произошло.

Согласно сюжету книги, сейчас как раз тот момент, когда прежняя Лу Линцзя вместе с отцом собиралась спуститься с горы, чтобы похитить Пиннаньвана. Но по пути она споткнулась о камень и покатилась вниз по грязному склону.

В критический момент ее отец, спасая дочь, подставил себя под удар, закрыл ее своим телом и погиб.

Но сейчас что-то пошло не так. Антагонист еще не похищен, а она уже здесь.

...

Глядя на собравшихся вокруг стариков, женщин и детей, Лу Линцзя погрузилась в раздумья.

Их называли бандитами, но на самом деле все они были беженцами из Линнаня. Даже их хижины, слепленные из соломы, казалось, развалятся от одного дуновения ветра. Лу Линцзя перебирала в памяти поступки этих людей и не находила ничего криминального.

Они просто жили на этой горе, не пуская сюда чужаков.

Каких же их бандитов?

Внезапно кто-то толкнул ее, вернув к реальности.

Лу Линцзя подняла голову и увидела свою постоянно болеющую мать, Цуй Ши, которую поддерживали под руки. Цуй Ши медленно приближалась.

Вот так дела!

Отец, который должен был умереть, больная мать, брат-игрок, и она сама в этом теле.

Полный комплект!

Пока мысли роились в ее голове, мать уже бросилась на тело отца и разрыдалась.

Лу Линцзя, оказавшись в этой ситуации, несколько раз открывала и закрывала рот, но так и не смогла произнести ни слова.

Она не знала, как утешить мать.

Вокруг собиралось все больше людей, и Лу Линцзя, боясь, что ее спокойствие вызовет подозрения, незаметно ущипнула себя и тоже бросилась на тело, начиная причитать.

Она рыдала навзрыд, казалось, из горла вот-вот пойдет дым.

Окружающие стали ее утешать: — Таотао, держись! Теперь ты должна заботиться о своей матери. Сейчас главное — похоронить главаря.

Таотао — детское имя Лу Линцзя. Говорили, что ее настоящее имя дал странствующий даос, а родители, чтобы девочку было легче растить, дали ей и второе, простое имя.

Услышав эти слова, Цуй Ши пришла в себя, обняла Лу Линцзя и дала волю слезам.

С помощью остальных Лу Линцзя и Цуй Ши уложили Лао Лу в гроб.

Гроб сколотил ночью Четвёртый Дядя. Пусть он и не мог сравниться с теми, что продавались в городе, но был сделан добротно и прочно.

Самое главное — бесплатно.

Как только гроб собрались закрыть, чьи-то руки остановили крышку.

Лу Линцзя, держа в одной руке белую погребальную ленту, а в другой — корзинку с ритуальными деньгами, да еще и поддерживая Цуй Ши, просто не могла ни на что отвлечься.

Но появление незваного гостя заставило ее обратить на него внимание.

Это был ее брат, Лу Далан.

С землистым лицом, он, очевидно, только что вернулся из игорного дома, от него разило спиртным.

Лу Далан, пошатываясь, подошел к гробу и попытался оттолкнуть Лу Линцзя, чтобы подойти ближе, но, сделав несколько попыток, сдался.

— Почему меня никто не позвал, когда отец умер? По правилам, белый флаг должен нести я, старший сын! — недовольно крикнул он Цуй Ши.

Лу Линцзя, поддерживая рыдающую Цуй Ши, даже не взглянула на него.

Не получив ответа, Лу Далан, расхристанный и развязный, запрыгнул в гроб и начал шарить по телу Лао Лу.

Цуй Ши с таким трудом привела в порядок одежду покойного мужа, а теперь Лу Далан снова все скомкал.

— Что ты делаешь?! — не выдержала Цуй Ши.

— Смотрю, не осталось ли у отца чего-нибудь ценного, — беспечно ответил Лу Далан, продолжая шарить по телу, ничуть не смущаясь тем, что находится в гробу.

— Негодяй! Выбирайся оттуда! Для меня ты больше не сын! — закричала Цуй Ши, вся дрожа от гнева, указывая на него пальцем.

Окружающие тоже были возмущены: — Далан, не время сейчас! Не мучай свою мать!

Несколько дядей даже попытались вытащить его из гроба.

Но Лу Далан крепко вцепился в доски, и они, боясь повредить новый гроб, не решались применять силу.

Вскоре Лу Далан, найдя пару медяков, разочарованно вылез из гроба. Он сунул монеты в карман и хотел уйти.

Но Лу Линцзя преградила ему путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. От доктора наук до безграмотной (Часть 1)

Настройки


Сообщение