Глава 13: Исповедь Пань Сяо (Часть 2)

Я сказал Лю Ся. В первый раз Лю Ся разозлилась на меня. Она не поверила мне. Она велела мне убираться. И я убрался. Лю Ся всхлипывала позади. Я знал, что она верила мне. Несмотря на боль в сердце, я все же чувствовал некоторое удовлетворение, потому что Лю Ся верила мне.

Позже Лю Юэ вышла за меня. Это была Лю Юэ. Она услышала то, что я сказал Лю Ся. Она поместила меня под домашний арест. Я стал Наложником Сяо и больше не мог видеть Лю Ся. В тот момент мое сердце внезапно опустело. Лю Юэ снова сказала мне, что на самом деле Лю Ся до этого уже взяла в мужья многих наложников. Она всегда обманывала меня.

Я не поверил. Лю Юэ лишь холодно усмехнулась и велела мне подождать и посмотреть.

Я постоянно говорил, что верю Лю Ся, но мое сердце все равно болело. На самом деле, в глубине души, я все же сомневался, верно?

Я почувствовал, что вернулся в тот год, когда мне было шесть лет, когда меня заперли в Ло Юань, и дни тянулись как годы, а еда не имела вкуса.

Под той искусственной скалой оказался туннель. Туннель, вырытый Лю Лан.

В тот день Лю Лан, вся в грязи, бросилась мне в объятия и сказала, что любит меня. Я равнодушно оттолкнул ее и повернулся, чтобы войти в дом. Она снова, не желая сдаваться, обняла меня сзади и тихо сказала: — Лю Ся умерла.

В тот миг мой разум опустел, словно ничего не осталось.

Лю Лан сказала, что любила меня с самого детства, но я общался только с сестрами Лю Юэ. Она завидовала. Она завидовала, что они могли быть так близки со мной.

В моем сердце стало горько. Хех, разве я когда-либо был далеко от нее?

Лю Ся действительно умерла. Это сказала мне Лю Лан. Она сказала, что ее убила Лю Юэ.

Я смотрел на небо в оцепенении с наступления темноты до рассвета. Я решил отомстить за Лю Ся. Я стал человеком, которому безразлична жизнь и смерть. У меня не было свободы, не было родных, даже Лю Ся не стало. Зачем мне жить?

Лучше отомстить за нее!

Лю Лан сказала, что любит меня, но я не хотел приближаться к ней. Я любил только Лю Ся. Я мог отомстить за нее своими силами!

Я всегда говорил себе, что цель моей жизни — это это желание.

Но почему-то Лю Лан всегда приходила ко мне очень счастливой и выглядела очень близкой. Я всегда был в недоумении, но не отталкивал ее.

Пока в тот день я наконец не смог покинуть Ло Юань и прогуляться по Цветочному саду. Я встретил человека, который должен был умереть — Лю Ся.

Но странно, что я ничуть не удивился ей, словно встретил незнакомца, знакомого незнакомца.

Я намеренно подошел к ней, вдохнул ее обычный аромат. Это еще больше погрузило меня в оцепенение. Глубокие, сладкие ямочки на щеках... Я невольно поцеловал ее в лоб. Она, как испуганная мышка, настороженно смотрела на меня. Это показалось мне очень странным, это не было похоже на Лю Ся. Она еще сказала какую-то бессмыслицу, но в ней чувствовалась какая-то манера Лю Ся.

Я был поражен собственной мыслью. Что значит "какая-то манера Лю Ся"?

Тот день был действительно странным. Я узнал, что Лю Ся жива, но почему-то не обрадовался, словно не увидел ту Лю Ся, которая бы меня удовлетворила. Как странно, как странно!

Позже я использовал некоторые методы, чтобы узнать о Лю Ся, и обнаружил, что она действительно взяла в мужья семерых наложников и целыми днями проводила время с куртизанами. Мои чувства не сильно изменились. Я даже засомневался, неужели я больше не люблю ее?

В тот день я оттолкнул Лю Лан. Лю Лан разозлилась, но я просто не обращал на нее внимания. Раз уж Лю Ся не умерла, зачем мне ей угождать?

Я знал, что моя смерть близка. Раз уж я не подчинялся ей, я был угрозой. Она никогда не покидала столицу. Она ждала подходящего момента, момента, когда сможет поднять военный жетон и поднять восстание.

В тот день ее военный жетон украл мужчина. Я видел глаза этого мужчины — безжизненные, словно у него отняли душу.

Лю Лан наконец не выдержала. Она сказала, что пошлет людей, чтобы заманить Лю Ся в Цветочный сад. Мне нужно было только немного задержать ее.

Конечно, у меня не было проблем. Снова увидеть Лю Ся тоже неплохо, верно?

Хе-хе, она действительно не Лю Ся. Я все-таки это понял. В моих глазах была растерянность. Как жить без Лю Ся?

Я сорвал шип цветка. Я знал действие цветов осеннего снега. Перед выходом я принял ванну с лепестками цветов.

Я обнимал эту Лю Ся, которая не была Лю Ся. В сердце было необъяснимое горе. Я просто хотел быть ближе к ней, чтобы понять, кто она на самом деле, но она укусила меня и убежала.

Лю Юэ все время наблюдала за нами. Она послала Чан Чжи, чтобы отвлечь Лю Ся. Она потребовала у меня Жемчужину Феникса. Только тогда я узнал, что покойный Император принял меня во дворец ради Жемчужины Феникса. На конце шпильки, которая осталась у меня дома, должна была быть жемчужина размером с горошину. Говорят, это и есть Жемчужина Феникса.

Но у меня ее не было. Единственную шпильку я отдал Лю Ся. Лю Ся, хех, она изменилась. Она больше не моя Лю Ся.

В итоге Лю Юэ ничего не получила. Она схватила меня двумя руками за воротник, стиснув зубы. Глядя на ее гнев, я прошептал ей на ухо: — Лю Ся знает, что это ты ее отравила, верно?

Ее руки резко замерли, а затем она сильно толкнула меня. Позади меня были цветы осеннего снега. Она убежала, словно спасаясь. Я лежал среди цветов осеннего снега и не хотел вставать. Я просто тихо наслаждался вкусом смерти.

На самом деле, Лю Лан, наверное, все давно рассчитала. Она знала, что без Лю Ся я не смогу жить. Она все равно использовала меня. Для них я был всего лишь жертвой в их борьбе.

Для меня, если Лю Ся изменилась, лучше бы она умерла. Так это означало бы, что она все еще любила меня, любила меня до самой смерти.

В хаосе я снова вспомнил слова того гадателя. Я хотел сказать ему, что мне не горько, потому что я вообще не знаю, что такое горе. Даже зная, что Лю Ся умерла, я не чувствовал горечи, просто чувствовал, что нет смысла жить.

Я сказал себе, что мне не горько, правда.

Позже, еще позже, я, наверное, умер...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Исповедь Пань Сяо (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение