Том 1 Глава 152: Хорошая попытка

Серый туман, словно незыблемый с древних времён, стелился в воздухе, а в вышине мерцали призрачные багровые звёзды, то приближаясь, то удаляясь. Клейн сидел в величественном дворце, будто созданном для великанов, и спокойно взирал на привычную картину. 

Спустя несколько секунд он перевёл взгляд и вызвал перед собой желтоватый пергамент, после чего взял перо и записал изменённый вариант ритуала призыва: 

- Зажечь свечу, символизирующую себя; 

- Очистить пространство с помощью стены духовности; 

- Добавить в пламя эфирное масло полнолуния, гидролат ромашки, порошок цветов глубокого сна и другие ингредиенты (примечание: на этом этапе не обязательно быть слишком щепетильным, так как призываешь самого себя); 

- Произнести следующие слова:

«Я!» (на древнем гермесе, йотуне, языке драконов или языке эльфов, обязательно произнести тихо, напряженным голосом); 

«Именем своим призываю» (на гермесе): 

«Шута, не принадлежащего к этой эпохе, таинственного Правителя над Серым туманом, короля в Жёлтом и Чёрном, Владыку удачи». 

***

Тщательно проверив текст трижды, Клейн в самом низу написал фразу для гадания: «Проведение этого ритуала во внешнем мире несёт опасность», – выдохнул, отложил перо, снял с руки серебряную цепочку и взял её в левую руку. 

Когда кристалл на конце цепочки застыл над пергаментом, едва не касаясь написанных слов, Клейн очистил разум и погрузился в когитацию. 

«Проведение этого ритуала во внешнем мире несёт опасность». 

«Проведение этого ритуала во внешнем мире несёт опасность». 

Повторив фразу семь раз, он открыл почти полностью почерневшие глаза и увидел, что кристалл вращается против часовой стрелки. Это означало отрицание – никакой опасности не было! 

«Можно попробовать», – Клейн быстро заставил исчезнуть материализованные предметы, обернул себя духовностью, имитируя ощущение падения, и... 

...оказался в своей спальне. Поскольку стена духовности уже изолировала комнату, он сразу же освободил письменный стол и поставил в центр свечу с ароматом мяты. 

Правой рукой он провёл над фитилём, и духовностью зажёг его. В мерцающем жёлтом свете Клейн добавил в пламя эфирное масло, гидролат и травяные порошки. Мгновенно комната наполнилась умиротворяющим ароматом, а свет становился то ярче, то тусклее. 

Отступив на два шага, Клейн взглянул на свечу, символизирующую его самого, и на языке великанов тихо чётко произнёс: 

— Я! 

Затем перешёл на гермес: 

— Именем своим призываю Шута, не принадлежащего к этой эпохе, таинственного Правителя над Серым туманом, короля в Жёлтом и Чёрном, Владыку удачи.

Едва он закончил, как мерцающее пламя свечи и успокаивающий аромат слились в вихрь, яростно поглощающий его духовность. 

«Цветы глубокого сна, принадлежащие багровой луне, передайте свою силу моим словам...» – сквозь дискомфорт от потери духовности Клейн дочитал заклинание до конца. 

В этот момент он увидел, что пламя перестало колебаться, застыло неподвижно и приобрело сероватый оттенок, растянувшись на ладонь в ширину. 

«Ничего не призвалось... Ах, да, возможно, мне нужно откликнуться в мире над Серым туманом... Призывать самого себя – такая морока...» – Клейн потёр лоб, пульсирующий от пустоты и боли, и мысленно вздохнул. 

Отдышавшись с десяток секунд, он прошёл четыре шага назад и вновь оказался над Серым туманом, где увидел расходящиеся от верхнего конца древнего стола круги света. 

Они исходили от странного символа начертанного сзади спинки высокого стула – переплетение «глаза без зрачка», означавшего сокрытое, и «извилистой линии», символизирующей перемены. 

Едва Клейн протянул руку к символу, как в ушах прозвучали слова: «Я! Именем своим призываю... Шута, не принадлежащего этой эпохе... таинственного Правителя над Серым туманом...» – а смешавшиеся с кругами света потоки духовности сформировали иллюзорные, не до конца оформившиеся врата. 

Шаткие, готовые распахнуться врата. Клейн мгновенно ощутил вдохновение и мысленно попытался их открыть. Почти сразу же Серый туман и величественный дворец дрогнули, создав едва заметную рябь. Расходящиеся волны устремились к иллюзорным вратам. 

Но как бы Клейн ни старался, врата не поддавались, и вскоре всё затихло. 

«Потому что "Врата Призыва" не до конца сформировались?» – отозвав призыв, Клейн нахмурился, анализируя причину неудачи. 

Он тут же окрестил те ворота «Вратами Призыва». 

 «Хм... Моей духовности недостаточно, чтобы создать полноценные Врата Призыва... Когда я повышу уровень до Последовательности 8, стану Клоуном и пройду опасную начальную стадию переваривания, можно попробовать снова – тогда, возможно, всё получится...» – Клейн кивнул, в общих чертах поняв, в чём дело. 

Этот эксперимент придал ему огромную уверенность и вдохновение, ведь, кроме того случая с гаданием на Вечно Пылающее Солнце, это был первый раз, когда таинственное пространство над Серым туманом отреагировало иначе! 

«Когда-нибудь я обязательно раскрою все секреты этого места!» – с воодушевлением пообещал он себе и, обернувшись духовностью, погрузился в бескрайний туман. 

***

Вернувшись в спальню, Клейн поспешил затушить свечу, завершив ритуал, прибрал стол и снял стену духовности. 

Порыв внезапного ветра заставил его зевнуть. Он повалился на кровать, укрылся одеялом и тут же провалился в сон. В обрывках смутного, хаотичного сна Клейн внезапно осознал себя сидящим в гостиной своего дома с экземпляром «Честной газеты города Тингена» в руках. 

«...Неужели снова Капитан?» – на мгновение Моретти оцепенел, затем раздражённо и с усмешкой взглянул на выпуклое окно. 

Скрипнула дверь, и в комнату вошёл Дэн в чёрном плаще до колен, с тростью и трубкой в руках. На нём по-прежнему был низкий цилиндр, а его серые глаза по-прежнему казались бездонными. Дэн прошёл в гостиную, уселся на единственный диван, закинул ногу на ногу. И, отложив трость, снял шляпу, слегка откинулся назад и спокойно посмотрел на Клейна, как будто задумавшись.

«Капитан, что вы на этот раз задумали?..» – Клейн растерялся. Чтобы не выдать, что осознаёт сон, он сделал вид, что ничего не замечает, и продолжил читать газету. 

Прошла минута, две, пять... Он поднял глаза и увидел, что Дэн по-прежнему молча смотрит на него – задумчиво и пристально. Пять минут, десять, пятнадцать... Перелистав газету несколько раз, Клейн краем глаза заметил, что капитан всё так же наблюдает за ним – тихо и загадочно. 

«Капитан, мне от этого не по себе...» – Клейн начал нервничать. Он сложил газету, отложил её, вежливо кивнул Дэну Смиту и направился на кухню за тряпкой, чтобы для вида протереть стол и журнальный столик. 

«Капитан, видите, мой сон так прост, зауряден и скучен, что тут и наблюдать не за чем... Уходите уже! Или превратись в призрака, чтобы я притворился испуганным и позволил вам выполнить "кошмарное" достижение!» – мысленно взмолился он, но, подняв глаза, вновь увидел бездонные, задумчивые серые глаза Дэна Смита. 

Под этим немым, неизменным взглядом Клейн вымыл всю мебель, прибрал комнату и устал так, будто и не спал вовсе. А самым изматывающим было то, что Капитан всё это время сидел и смотрел на него – тихо, словно погружённый в размышления. 

Неизвестно сколько времени спустя Дэн наконец опустил ногу, встал, взял трость, надел шляпу и направился к двери. Клейн затаил дыхание и проводил его взглядом до самого выхода. Не сдержавшись, он даже поднял руку и помахал на прощание. 

«Фух...» – когда всё вернулось на круги своя, Клейн облегчённо выдохнул. «Это был настоящий кошмар!» – чуть ли не плача, подумал он. 

***

Бэклунд, Западный район, Универмаг Филиппа. Это был самый фешенебельный универмаг Королевства Лоэн, доступный только аристократам и состоятельным людям с членскими карточками. У входа всегда было много роскошных карет с разными гербами, а само место, помимо статуса торговой мекки, считалось престижной площадкой для общения благодаря строгому отбору посетителей. 

Одри в сопровождении служанки Энни и золотистого ретривера Сьюзи поприветствовала услужливого слугу и вошла в здание. На пути ей то и дело встречались дочери виконтов, графини или девушки из семей с громкими именами. С безупречной грацией она отвечала на приветствия, соблюдая формальности без излишней чопорности, и находила подход к каждой: например, одной графине похвалила её новое платье, а жене барона сказала о выдающемся выступлении её мужа в Палате лордов. Раньше Одри не слишком преуспевала в этом, будучи слишком своенравной, но теперь ей даже не приходилось напрягаться, чтобы всё получилось идеально. В глазах Зрителя эмоции и мысли большинства аристократок читались как на ладони. 

Поднявшись на второй этаж, она направилась в магазин готовой одежды. Продавцом там была невысокая юная девушка с упрямо торчащими золотистыми волосами до плеч, одетая в чёрно-белое платье, Арбитр Сио Дереча. 

Одри, не меняясь в лице, подмигнула Сьюзи, и та тут же рванула к другому прилавку. Горничная Энни бросилась вдогонку, пытаясь вернуть собаку. 

«Отлично сработано!» – мысленно похвалила Одри и подошла к Сио, делая вид, что рассматривает наряды. 

— ...Зачем ты назначила встречу здесь? – громко рассказывая о товаре, шёпотом поинтересовалась Сио. Её голосок звучал по-детски. 

— А где настоящий продавец? – вместо ответа спросила Одри. 

Сио огляделась: 

— Я уговорила её. Она была рада отдохнуть полдня. 

Одри посмотрела на разные фасоны платьев и незаметно протянула Сио сложенный листок из кожаной сумочки: 

 — Вице-адмирал Ураган Цилингос* тайно пробрался в Бэклунд. Вот его портрет. Я хочу, чтобы ты помогла мне его найти, но не спугнула. 

Сио развернула листок и увидела мастерски выполненный рисунок мужчины лет тридцати с характерным массивным подбородком. 

«Учителя меня тоже** часто хвалят за навыки рисования...» – Одри бросила взгляд на Сио и слегка задрала подбородок, после чего добавила: 

— Королевство назначило за голову Цилингоса награду в 10 000 фунтов. Даже за информацию, которая приведёт к его поимке, можно получить несколько сотен. 

Как она и ожидала, глаза Сио тут же загорелись.

 

*прим. ред. А.: ранее мы использовали имя Килангос, после выпуска 146 главы уточнили. Цилингос, 齐林格斯, Qí Lín Gē Sī. Мы не нашли прямых отсылок в этом имени. Если у вас есть идеи, напишите в комментариях.
**прим. ред. А.: напоминаю, этот рисунок сделал Элджер, а не Одри.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1 Глава 152: Хорошая попытка

Настройки



Сообщение