На следующий день после звонка Жослин ей позвонил ее европейский помощник Роджер и рассказал о причине инцидента.
Оказалось, что были опубликованы фотографии девушки из семьи Карлайл, сделанные в пабе с мужчинами по вызову. И не с одним. Хотя подобные вещи случались и раньше, обычно проявляли большую осторожность, чтобы не оставить компромата.
— Мисс, само по себе это дело не такое уж серьезное, — заметил Луи, стоя рядом. — Но кое-кто намеренно раздул скандал, приукрасив детали, что вызвало недовольство даже среди простых людей. — После возвращения мисс вчера вечером он тоже наводил справки об этом инциденте, так что был немного в курсе.
— Эта женщина… Неужели она, будучи такого происхождения, не понимает, что в таких делах нужно быть предельно осторожной? — сказала Жослин. — Впрочем, Дермот уже вернулся, чтобы разобраться. Проблема не должна быть слишком серьезной и не повлияет на общую ситуацию. — Она подумала, что участь этой женщины, вероятно, будет незавидной. Чтобы продемонстрировать принципы семьи Карлайл, ее, скорее всего, принесут в жертву — как ответ высшего общества простолюдинам.
В этот момент зазвонил телефон. Жослин узнала номер и, помедлив мгновение, взяла трубку.
— Алло?
— Ло Си, это я, Линь Сюйи, — раздался на том конце провода слегка приглушенный мужской голос.
— Я знаю. Что-то случилось, господин Линь? — Ее голос был ровным. Теперь, слыша его, она воспринимала его не более чем незнакомца.
— Дело в том, Ло Си, что мои родители хотели бы пригласить тебя на ужин.
Последовала долгая пауза.
— Хорошо, — голос Жослин оставался бесстрастным, без малейших колебаний.
Линь Сюйи сообщил ей время и место. Он не знал, каковы истинные намерения его родителей, но с детства был очень послушным сыном и, естественно, не стал бы им перечить. К тому же, речь шла всего лишь об ужине с Ло Си.
— Мисс, нам нужно как-то готовиться к этому делу? — спросил Луи. Он полагал, что в этом нет необходимости. Могущество молодого господина Дермота не позволит этому инциденту повлиять на положение и репутацию двух великих семей в теневом мире. К тому же, его решительные методы наверняка предотвратят любые последствия для семьи Белфаст.
— Не нужно, Дермот со всем разберется, — ответила Жослин, доедая последний кусочек яблока. — Сегодня я обедаю не дома, можешь не готовить для меня, — добавила она, обращаясь к Луи.
— Хорошо, мисс, — отозвался Луи своим старческим голосом.
...
В полдень Жослин прибыла в отель, названный Линь Сюйи, опоздав на несколько минут. На ней был черный тренч, придававший ей загадочный вид.
Она толкнула дверь отдельного кабинета. Господин и госпожа Линь уже сидели за столом, на котором стояли холодные закуски.
— Ло Си пришла! Садись, не стесняйся дядюшку и тетушку, ха! — Господин Линь был весьма любезен.
— Здравствуйте, господин Линь, госпожа Линь, господин президент Линь, — Жослин села, не дожидаясь приглашения, и ровно произнесла приветствие. Она прекрасно понимала, что задумала семья Линь.
— Не ожидал, что Ло Си так изменилась за эти годы за границей. Стала еще красивее, чем раньше, — господин Линь сейчас походил на доброго старца, если бы не острый блеск в его глазах.
— Благодарю за комплимент. Говорите быстрее, что вам нужно. У меня нет времени разгадывать с вами загадки, — на ее изящном лице появилась легкая насмешка. Соблазн власти иногда превосходил даже ее воображение.
— Наша семья Линь осваивает международный рынок. Мы могли бы сотрудничать? — наконец озвучил свою цель господин Линь.
— Сотрудничать с нашей семьей? Боюсь, семья Линь не имеет для этого достаточного статуса, — лицо господина Линя мгновенно изменилось.
— Ло Си, не будь такой высокомерной! Вчера Ян Чживэнь был почтителен с тобой только из-за того блондина рядом, верно? Чем тебе тут гордиться? — Вся властность, накопленная господином Линем за долгие годы, обрушилась на Жослин. Однако она сохраняла невозмутимое выражение лица. Линь Сюйи, напротив, выглядел обеспокоенным.
— Прошу прощения, господин Линь, вы ошибаетесь. Ян Чживэнь для меня всего лишь подчиненный. Кем вы себя возомнили, чтобы так со мной разговаривать? — с сарказмом ответила Жослин. Ей претило это притворство семьи Линь.
— И вы, госпожа Линь, — продолжила она. — Вчера в торговом центре вы совершенно потеряли лицо. Разве не ваша семья тогда кичилась своим положением, говоря, что я недостойна вашего сына? Что же тогда означает ваше поведение, госпожа Линь?
Лицо госпожи Линь побагровело, потом побледнело, что выглядело довольно комично. Воспоминание о вчерашнем унижении было еще свежо. Она понимала, что после того дня наверняка станет посмешищем для других жен.
— Фортуна переменчива. Молодым людям не стоит быть слишком заносчивыми. Всегда найдется кто-то сильнее, — многолетний опыт позволил господину Линю быстро взять себя в руки. Он понял, что нынешняя Ло Си действительно изменилась.
— Кстати, я еще не представилась. Меня зовут Жослин Лорна Джоан Белфаст. Не знаю, слышали ли вы эту фамилию, но я все же назову свое полное имя, — Жослин ничуть не испугалась его властного тона. Авторитет ее деда был несравним с тем, что мог продемонстрировать господин Линь.
В этот момент Жослин словно преобразилась. В ее взгляде читалась властность — полный контроль, присущий тем, кто стоит наверху, железная хватка, холодность, бесстрастность. Казалось, люди перед ней были не более чем муравьями.
Господин Линь ощутил гнев, но не смел его высказать. Один его европейский друг когда-то упоминал две семьи, одной из которых была семья Белфаст — клан с тысячелетней историей, один из правителей теневого мира, абсолютный некоронованный король.
Жослин взяла свою одежду и направилась к выходу. Семья Линь больше не имела для нее значения. Что ж, пусть она сама положит конец славе этой семьи, принесшей ей столько боли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|