Глава 11. Смягчиться, уговорить ее?

Глава 11. Смягчиться, уговорить ее?

— Что значит «фальшивый»?

— Ли Фэй, если бы не ты, замуж за Фу вышла бы Вань'эр!

— Ты забрала все, что по праву принадлежало Вань'эр, и теперь у тебя есть все это. Разве ты не чувствуешь благодарности?

Гнев Ли Хунмина, который было утих, снова вспыхнул из-за слов Ли Фэй.

Изначально он собирался послушать жену, сыграть на чувствах Ли Фэй, а заодно упомянуть о смене жилья, но не ожидал, что эта дочь окажется такой неблагодарной!

Прожив несколько лет в роскоши, она, наверное, забыла даже собственную фамилию.

Если бы не слабое здоровье Вань'эр тогда, разве она получила бы такую огромную выгоду?

Чжао Цзяцю стояла в стороне, молча. Внутри у нее все еще колотилось сердце. Она совершенно не знала характера Ли Фэй и совершенно не могла предсказать ее следующую реакцию.

На нелепые слова этого так называемого отца Ли Фэй не выказала ни особого гнева, ни печали.

Наоборот, словно услышав величайшую шутку, она ни с того ни с сего прикрыла рот рукой и тихо рассмеялась.

Смеясь, ее выражение лица вдруг стало презрительным. Она посмотрела на него с притворным удивлением: — Дедушка Фу тогда просто проигнорировал вас и лично пришел к дедушке, чтобы просить моей руки. Грубо говоря, семья Фу вообще не признает вас своими родственниками, верно?

Ли Фэй слегка повысила голос, приподняла веки и с отвращением оглядела комнату, продолжая: — Иначе... почему бы вы жили в таком ветхом и убогом месте?

— Ты!

Раздался звонкий хлопок. На белоснежной щеке Ли Фэй тут же отпечатался четкий след пяти пальцев.

Ли Хунмин с мрачным лицом уставился на Ли Фэй, готовый испепелить ее взглядом!

Он был в ярости, задет за живое. Его руки сжались в кулаки, на лбу вздулись вены, лицо исказилось от гнева.

— Я все-таки растил тебя десять лет. Даже если тогда бросил тебя в деревне, по крайней мере, у тебя было место, где поесть и поспать. И ты вот так относишься к своему отцу?

Левая половина лица Ли Фэй была повернута в сторону. Она сдержала жгучую боль.

С самого начала и до конца ее выражение лица оставалось спокойным, без малейшего признака потери самообладания.

Она подняла глаза и посмотрела на этого мужчину, называющего себя ее отцом. На ее губах появилась легкая холодная усмешка. Она была красива и трогательна, но для него она казалась совершенно чужой.

— Тогда я действительно должна вас поблагодарить.

Ее голос стал вязким. В ее темных глазах, казалось, таилась легкая ненависть.

Она повернула голову, взглянула на нерешительную Чжао Цзяцю и тихо сказала: — Притворно заботились обо мне, нагло звонили десятки раз... Не иначе как... Вань'эр умерла, и вы почувствовали, что на оставшуюся жизнь надежды нет, и хотите выпросить у меня денег, верно?

Она не была глупой. Если бы она не могла понять этот мелкий расчет, то все, что она пережила раньше, действительно не давало бы ей права жаловаться.

Чжао Цзяцю, чьи мысли были раскрыты, тут же смущенно опустила голову.

Она действительно получила контактные данные Ли Фэй через Фу Линхэна, и ей действительно потребовалась долгая психологическая подготовка, прежде чем она осмелилась набрать эти цифры.

Просто... сколько бы раз она ни звонила, Ли Фэй не брала трубку.

Она знала, что Ли Фэй обижена на их жестокость, на то, что они бросили ее в деревне, но думала, что они все-таки семья, разве она действительно сможет быть такой жестокой и не заботиться о них?

К тому же, ее Вань'эр не стало.

Она и Ли Хунмин в будущем все равно будут зависеть от Ли Фэй. Если они поссорятся, боюсь, в будущем будет еще труднее получить выгоду.

Поэтому ей пришлось говорить униженно, вытирая слезы и всхлипывая: — Фэй'эр, ты неправильно поняла. Мы с папой просто давно тебя не видели и хотели поужинать вместе. Как мы могли просить у тебя денег?

Говоря это, она изо всех сил подмигивала Ли Хунмину, намекая, чтобы тот поскорее сказал что-нибудь мягкое.

В сердце Ли Хунмина уже кипел гнев. Теперь, когда Ли Фэй была так напориста, он никак не мог заставить себя сказать что-то приятное.

Он снова сел за обеденный стол, взял бутылку, налил себе полный стакан, запрокинул голову и сделал большой глоток. Затем небрежно вытер уголки рта рукавом и холодно фыркнул: — Раз уж ты знаешь, что Вань'эр только что ушла, ты должна понять наши трудности, верно?

— Теперь ты вышла замуж за богатого человека, у тебя есть деньги, разве ты не должна помочь своей семье?

— Этот район после Нового года будут сносить и строить высотки. Соседи по бокам в основном уже съехали, осталось всего несколько семей в нашем доме. Мы присмотрели двухкомнатную квартиру в центре города. Цена невысокая, не хватает всего полтора миллиона.

— Если не хочешь давать, тоже хорошо. Все равно у зятя денег куры не клюют, мы можем попросить у него.

Состояние генерального директора Корпорации Фу исчислялось сотнями миллионов. Какие-то полтора миллиона для него были как пять юаней. Он верил, что ради Вань'эр он обязательно согласится дать эти деньги своему тестю на покупку жилья.

Услышав это, Ли Фэй тихо рассмеялась. В ее взгляде, направленном на них обоих, чувствовалось легкое сожаление.

— Вы что, спите? Не то что полтора миллиона, я вам и пятидесяти копеек не дам!

— Скажу вам честно, в прошлом месяце я предложила Фу Линхэну развестись. Если все пройдет гладко, оформление документов займет всего пару дней.

Ли Фэй достала из сумки кушон, посмотрела в него на покрасневшую левую щеку и небрежно продолжила: — Кто такой Фу Линхэн, мне не нужно объяснять, вы должны знать. У него все должно быть по сделке!

— Что у вас есть такого, что стоило бы ему сделки?

Если что-то и было, то, наверное, только гордость за Ли Вань.

Теперь она мертва, остался только урну с прахом. Что еще?

Она закрыла футляр с кушоном, положила его обратно в сумку. Видя, как лица Ли Хунмина и Чжао Цзяцю то бледнеют, то синеют, она почувствовала необъяснимое удовлетворение.

Не дав им возможности открыть рот, она шагнула и ушла.

Позади раздались ругательства Ли Хунмина, который опрокинул стул. Соседи сверху и снизу, услышав шум, высунулись, чтобы посмотреть, что происходит.

— Ты, неблагодарная дочь!

— Я, твой отец, тяжело работал, растил тебя десять лет. Даже если нет заслуг, то есть труд. Теперь ты богата и влиятельна, смотришь свысока на нас, бедняков!

— ...

Ли Фэй оставалась равнодушной, ей даже было лень обернуться.

Она поклялась, что больше никогда не вернется в это место.

Когда она вышла из жилого комплекса, небо было затянуто густыми тучами, сильный ветер разметал опавшие листья, отчего вся старая улица выглядела немного унылой.

Начали медленно падать капли дождя, расплываясь на земле нечеткими пятнами.

Это место осталось таким же, как и раньше. В дождливую погоду здесь всегда пробки, и трудно поймать такси.

Ли Фэй стояла на автобусной остановке вместе с прохожими, укрывавшимися от дождя, ожидая, когда он прекратится.

Но прошло много времени, а дождь все не собирался останавливаться, наоборот, становился все сильнее. Все больше людей уезжали под зонтами с семьями.

Осталась только она, глядя на этот внезапный сильный дождь. Ее внутреннее разочарование постепенно сменилось тишиной.

Такси не было, и ей оставалось только идти под дождем. Ветер легко развевал ее длинные волосы, отчего она выглядела еще более сломленной и жалкой.

Уличные торговцы один за другим сворачивали торговлю. Мимо проезжали машины, разбрызгивая грязь. Она шла неизвестно сколько, пока не дошла до перекрестка и не села в автобус, идущий в противоположном направлении.

Шесть часов вечера.

На вилле в Фэнхуали свет освещал всю гостиную. Шторы на панорамных окнах были плотно задернуты, и совершенно не было видно, насколько сильный дождь идет снаружи.

Фу Линхэн сегодня вернулся рано. Услышав шум на кухне, он снял пиджак, бросил его на диван и широким шагом направился туда.

Думал, это она, но увидел Сестру Ин. В сердце необъяснимо возникло разочарование.

— Господин, вы вернулись. Ужин почти готов, я сейчас пожарю овощи.

Сестра Ин обычно рассчитывала время так, чтобы еда была готова и разогревалась в кастрюле, оставляя записку, чтобы он поел, когда вернется. Сегодня овощи еще не были помыты, а господин уже вернулся раньше.

— Она не возвращалась?

Фу Линхэн открыл холодильник, достал бутылку чистой воды, сделал два глотка и, глядя на политые растения в горшках у панорамного окна, все же не удержался и спросил.

— Вы про госпожу? Нет, не возвращалась. Я увидела, что земля в тех горшках с суккулентами потрескалась, и помогла полить.

Сестра Ин, нарезая овощи на кухне, честно ответила.

Эти суккуленты посадила сама госпожа. Она боялась, что господин рассердится, что она трогала его вещи, поэтому поспешно добавила: — Госпожа перед уходом сказала, что если растения в горшках слишком сухие, можно немного полить.

Фу Линхэн молчал, его взгляд был мрачным, а атмосфера вокруг него значительно понизилась.

Подготовленное соглашение о разводе тихо лежало в ящике стола в кабинете. Он совершенно не собирался отдавать его ей.

Если бы он отдал, она бы тут же подписала и ушла без колебаний!

Если не отдавать, она все время так намеренно избегает его, не возвращается домой, живет одна в отеле. Что это такое?

Фу Линхэн чувствовал себя совершенно беспомощным перед ней. Он подошел к дивану в гостиной, сел, закурил сигарету, сделал две глубокие затяжки и пристально уставился на модный журнал на журнальном столике.

Подумав, он решил последовать совету Сян Чуаня.

Может... смягчиться и уговорить ее?

Не колеблясь ни секунды, он достал из кармана телефон, провел пальцем по экрану, нашел нужный номер и набрал его.

— Гудок...

Кто знает, сколько гудков было, но звонок автоматически сбросился.

Он терпеливо набрал еще пять раз, но никто не ответил!

Телефон был брошен в сторону. Он откинулся на диване, полузакрыв глаза. Мысли витали в пустоте, все его тело было окутано запахом табака.

Его холодность и близко не стояла с ее. После того, как она предложила развод, ее отношение изменилось. Она даже игнорирует его.

Домой не возвращается, так еще и на звонки не отвечает!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Смягчиться, уговорить ее?

Настройки


Сообщение