— Мяоюань стиснула зубы от злости. — Я только что уснула...
Гу Чжоу отпустил её руку и, довольно невинно, указал Мяоюань на выпечку на низком столике.
— Я из добрых побуждений разбудил Ваше Высочество, чтобы предложить поесть, а Ваше Высочество так меня ругает.
Мяоюань завернулась в тонкое одеяло и перекатилась в самый дальний угол кровати: — Я смертельно устала...
Она посмотрела на Гу Чжоу, который пристально смотрел на неё, и тихо добавила: — Я собиралась сначала немного отдохнуть, а потом ужинать.
В глазах Гу Чжоу заиграла улыбка.
Возможно, из-за хорошего настроения в последние дни, сейчас он смотрел на Мяоюань и находил её очень милой.
Даже если она злилась или ругала его, ему было приятно.
Гу Чжоу наклонился, протянул руку и схватил Мяоюань за запястье, заставляя её встать с кушетки.
— Сначала я составлю Вашему Высочеству компанию за ужином, а потом... — Гу Чжоу опустил взгляд, встретился с Мяоюань глазами, его голос стал очень тихим, — отдохну.
—
Мяоюань не знала, что за приступ опять нашел на Гу Чжоу.
Сейчас они оба приняли ванну, в комнате горели свечи, а занавески кровати были откинуты и висели на нефритовых крючках по бокам.
Мяоюань смертельно хотела спать, но Гу Чжоу держал в одной руке подсвечник, а другой медленно гладил гладкие и прямые ноги Мяоюань, словно что-то проверяя.
Гу Чжоу много лет держал мечи, его пальцы давно утратили былую нежность, на подушечках появились лёгкие мозоли. Они скользили по коже Мяоюань, заставляя её дрожать.
Мяоюань с неудобством согнула одну ногу, скрутилась в клубок и прижала колено к тыльной стороне ладони Гу Чжоу, не давая ему продолжать.
Гу Чжоу повернулся и посмотрел на неё.
— Что ты делаешь!
Мяоюань прикусила палец, бормоча ругательства. — Если хочешь изводить меня, делай это быстрее.
Иначе ложись спать пораньше...
— ...Я слышал, Ваше Высочество повредили ногу пять лет назад во время осенней охоты.
Взгляд Гу Чжоу слегка изменился. — Я хотел посмотреть, где Ваше Высочество поранились.
Мяоюань опешила.
Гу Чжоу пристально смотрел на неё: — Так где Ваше Высочество поранились?
Он осмотрел ноги Мяоюань, но не увидел никаких следов травмы.
Но если это была маленькая рана, которая даже не оставила бы шрама, почему она несколько месяцев восстанавливалась во временном дворце, прежде чем вернуться в столицу?
Мяоюань пошевелила губами и, помолчав, сказала: — Я тогда нечаянно упала с лошади, сломала левую ногу. Императорский лекарь вправил мне кость и велел три месяца не вставать, поэтому я осталась во временном дворце.
Потом рана зажила, но стояли сильные морозы, поэтому я ждала до весны, чтобы вернуться в Чанъань.
Сказав это, Мяоюань с недоумением спросила его: — ...Как ты узнал?
— Такие вещи не секрет, достаточно просто спросить.
Гу Чжоу поставил подсвечник обратно на низкий столик и наклонился к Мяоюань.
Он обнял Мяоюань рукой, подавляя странное чувство в сердце.
Вероятно, она действительно задержалась во временном дворце из-за травмы.
В конце концов, после её возвращения во дворец, она вела себя как обычно, даже более своевольно, а покойный император всё равно ей потакал.
Её положение никак не пострадало.
Мяоюань скривила губы, немного рассердившись: — И ты из-за этого так мучаешь меня ночью?
Гу Чжоу мягко сказал: — Я, конечно, беспокоюсь о Вашем Высочестве.
Говоря это, он протянул руку, обхватил затылок Мяоюань, его тонкие губы коснулись её губ, властно и неотразимо прижимаясь.
—
На следующий день был выходной, но у Гу Чжоу были военные дела, которые нужно было обсудить с Се Цзяном в Императорском городе, поэтому он, как обычно, встал, умылся, взял меч и вышел из резиденции.
Когда Мяоюань проснулась, место рядом с ней на кровати, как и ожидалось, было пустым.
Цинфан принесла миску с тёмным отваром — это было противозачаточное снадобье. Мяоюань велела приготовить его в городской лечебнице после того дня в Тёплом павильоне, когда Гу Чжоу разобрался с людьми из Западного сада, и с тех пор принимала его ежедневно.
Цинфан увидела, как её Старшая принцесса несколько раз подула на миску с лекарством, а затем запрокинула голову и выпила его. В этот момент ей стало не по себе: — Ваше Высочество, вам приходится терпеть.
— Это не то, чтобы терпеть.
Просто Мяоюань за эти годы пережила слишком много, и у неё уже не было сил на любовь.
Более того, Гу Чжоу был "долгом", который она задолжала шесть или семь лет назад.
Когда она его вернёт, всё будет хорошо.
К тому же...
— Нужно пережить это время.
Мяоюань подумала: когда её брат благополучно устроится на юге, заберёт её и племянника, а затем вернётся с войсками в Чанъань, тогда и Се Цзян, и Гу Чжоу должны будут послушно встать на колени и признать свою вину!
Ей просто нужно переждать это время смуты.
Мяоюань подумала о "прекрасном" будущем и почувствовала, как весь гнев в её груди рассеялся, и дышать стало легче.
Подняв голову, она увидела Гу Чжоу, стоявшего за дверью.
Мяоюань опешила.
Гу Чжоу всё ещё был одет в пурпурный чиновничий халат, на поясе — золотой и нефритовый пояс. Одна рука за спиной, его взгляд был мрачным, он смотрел на неё.
Когда их взгляды встретились, Гу Чжоу шагнул внутрь.
Затем, очень быстро, его взгляд упал на миску с лекарством в руке Цинфан.
— Что ты пьёшь?
— спросил Гу Чжоу.
***
— Господин Гу, выпейте это.
Матушка из дворца с добродушным лицом подала Гу Чжоу миску с тёмным отваром.
— Выпив это, вы сможете лучше служить Вашему Высочеству.
Гу Чжоу не изменил выражения лица и спросил: — Что это?
Матушка покачала головой и улыбнулась, словно Гу Чжоу задал очень глупый вопрос.
Она вздохнула и сказала: — Конечно, это противозачаточное снадобье для мужчин.
Если посмотреть на дворцовые тайны и народные средства, то это снадобье всегда принимали женщины после полового акта. Редко встречалось что-либо для мужчин.
Но император так потакал принцессе Цюнхуа и даже молчаливо позволял ей силой забирать юношей в свою резиденцию, что, конечно, он позаботился даже о таких мелочах.
Императорской дочери не нужно беспокоиться о замужестве, и даже если она будет своевольничать, что с того?
Императорская милость дошла до такой степени.
Видя холодное лицо юноши, матушка сжала платок в руке и, улыбаясь, сказала: — Принцесса — Тело Феникса, стоящее десять тысяч золотых. В будущем ей, конечно, предстоит родить наследника от Императорского зятя.
Теперь, когда принцесса выбрала вас, Ваше Величество|сочувствует принцессе и позволяет ей своевольничать.
Но такие вещи, как потомство, ни в коем случае нельзя пускать на самотёк.
Господин Гу, вы ведь не думаете, что раз вам посчастливилось получить благосклонность принцессы, то вы имеете право зачать с ней потомство?
Гу Чжоу смотрел на матушку, не говоря ни слова.
Только кулаки, висящие по бокам, постепенно сжимались.
— Хотя господин Гу находится в резиденции всего месяц с небольшим, но юноши и девушки вступают в пору первой любви, и трудно сдержаться.
Ваше Величество тоже готовится к худшему и приказал мне, старой рабыне, принести господину Гу противозачаточное снадобье.
Только из доброты сердца я вам столько объяснила.
— Так что выпейте это, это хорошо и для вас, и для принцессы.
Матушка сказала это с фальшивой улыбкой, в её глазах промелькнуло презрение: — Чтобы потом, если что-то случится, не повредить Тело Феникса принцессы. Тогда и десяти ваших жизней не хватит, чтобы расплатиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|