Глава 1 (Часть 2)

Мяоюань только что отказалась от брака, назначенного ей императором, и отправилась на Весенний пир в Саду Вечной Весны, чтобы развеяться.

Весенний пир был организован детьми аристократических семей и проводился за несколько дней до Императорского экзамена. Изначально он предназначался для любования цветами, распития вина и сочинения стихов.

На пиру присутствовали не только молодые люди из знатных семей и талантливые ученые, имевшие хорошую репутацию, но и девушки из аристократических семей, ищущие хорошего мужа, а также некоторые ученые, сдавшие провинциальный экзамен, которые пробрались туда, чтобы завязать связи с влиятельными людьми и расширить свои контакты.

Именно во время этой прогулки по саду и осмотра Мяоюань заметила юношу с ясными бровями и светлым взглядом.

На площадках для игры в бросание стрел в кувшин и стрельбы из лука дворяне обоего пола сновали туда-сюда, соревнуясь и развлекаясь. Шум сквозь густые деревья доносился до павильона, скрытого в зелени.

Юноша прогуливался с несколькими спутниками, но был одет просто, его одежда была невзрачной, и он выглядел совершенно неуместно в этом саду.

Мяоюань сразу его заметила.

Когда пир закончился, юношу в простом синем халате оглушили и без его ведома похитили в резиденцию принцессы.

Когда Гу Чжоу очнулся, сильная боль в затылке еще не прошла.

Он открыл глаза и увидел незнакомую обстановку.

В комнате было темно, свисающие с кровати марлевые занавеси создавали тени, сквозь которые смутно проступал силуэт стройной, изящной девушки.

Он хотел спросить, что происходит, но как только пошевелился, обнаружил, что его левая рука прикреплена к кушетке, и на ней заперт изящный золотой браслет.

Гу Чжоу остолбенел.

В этот момент девушка откинула марлевую занавесь, открыв нежное и изысканное лицо.

— Это была девушка в роскошных одеждах, с миндалевидными глазами, бровями-ивовыми листьями, острым подбородком и маленькими изящными губами, слегка поджатыми, нежно-розового цвета.

На ней было светло-зеленое платье с гусино-желтой лентой на груди, на руке — шарф того же цвета, волосы были небрежно уложены, а в прическу воткнута жемчужная шпилька в виде бабочки, словно готовая улететь.

Она была похожа на фею, спустившуюся с небес из книжных историй, или на демоницу из рассказов о странном, специально созданную, чтобы сбивать людей с толку.

Гу Чжоу не было времени любоваться.

Его мысли путались, голос дрожал: — Позвольте спросить, кто вы, госпожа? Зачем вы меня оглушили, похитили сюда и... и заперли золотым браслетом...

Мяоюань так рассмешила его напряженная манера.

Насмеявшись вдоволь и, видимо, насладившись его растерянным видом, она покачала головой и опустила голову ему на грудь.

— Это так очевидно, неужели господин Гу все еще не может догадаться?

Мяоюань еще до того, как похитить его, узнала его имя и происхождение.

Обычный ученый из Цзянчжоу, приехавший в столицу для сдачи экзаменов, скромного происхождения.

Она хотела его, и у него не было ни малейшей силы сопротивляться.

Она положила обе руки ему на грудь, согнула пальцы и стала рисовать круги по тонкой весенней рубашке.

Сквозь ткань места, которых она касалась, чесались и немели.

С Гу Чжоу никогда прежде так не обращались; он одновременно смутился и разозлился, его грудь вздымалась, лицо покраснело.

— Я принцесса Цюнхуа, ты, должно быть, слышал обо мне.

Сегодня в Саду Вечной Весны я увидела, что господин Гу обладает выдающейся внешностью и поразительной манерой держаться, и сразу же полюбила его с первого взгляда.

Голос Мяоюань был нежным, она медленно приблизилась, прижалась к подбородку Гу Чжоу и тихо сказала: — Отныне господин Гу останется со мной в резиденции принцессы, хорошо?

Мяоюань с недоумением и тревогой смотрела на Гу Чжоу.

Она никак не ожидала, что тот юноша, которого она похитила в резиденцию принцессы на год, а потом выгнала, выберет именно такой момент, чтобы отомстить.

Сегодня был день свадьбы Мяоюань, её наряд был торжественным, а волосы украшены жемчугом и нефритом.

Теперь же её прическа была прижата к затылку, а всё её тело было обездвижено Гу Чжоу.

Шпильки и украшения в волосах впивались в кожу, причиняя легкую боль.

Мяоюань слегка приоткрыла губы, тихо дыша. Когда она наконец осознала цель Гу Чжоу, в её глазах появилось выражение мольбы.

— Можем ли мы поговорить о нас позже?

Отвези меня сначала обратно, благоприятный час, наверное, скоро настанет, я не могу пропустить свадьбу со старшим сыном семьи Се...

Его губы всё ещё были на её губах; она с трудом закончила говорить, но не успела услышать его ответ, как её рот снова был заткнут его губами и языком, он целовал её без остановки, не сдерживаясь.

Слёзы потекли из глаз Мяоюань.

Неизвестно, сколько прошло времени.

Гу Чжоу тихо рассмеялся, его тон был странным: — В такое время Ваше Высочество всё ещё думает о замужестве с этим Се Чанфэном?

Мяоюань тихо всхлипнула: — Сейчас я не могу обидеть семью Се.

Этот брак три месяца назад лично назначил Умиротворитель государства, Гун, Се Цзян.

Если я опоздаю на благоприятный час, и семья Се обнаружит, что меня нет в резиденции принцессы, и решит, что я намеренно сбежала со свадьбы, то будут большие неприятности...

— Чего бояться?

— Гу Чжоу лениво приподнял бровь. — Тогда я был заперт Вашим Высочеством в резиденции принцессы и пропустил даже Императорский экзамен, который проводится раз в три года.

Сегодня Вашему Высочеству тоже следует немного опоздать на благоприятный час.

Сердце Мяоюань сжалось: — Нет!

Это совсем другое...

Пропустить один Императорский экзамен — это не смертельно, тем более что потом она одарила его золотом, серебром и должностями — если не считать того, что позже она выгнала его из резиденции принцессы и забрала всё обратно.

Но если она пропустит эту свадьбу, то, боюсь, это может стоить ей жизни!

Но чем сильнее волновалась Мяоюань, тем спокойнее и невозмутимее становился Гу Чжоу. Он даже приподнялся на руках, немного отстранился и рассматривал выражение её лица, словно любуясь маленьким зверьком, бьющимся в предсмертной агонии.

Мяоюань потянулась к его рукаву, её прекрасные глаза были полны слез, она выглядела жалко и трогательно: — Пожалуйста...

Гу Чжоу улыбнулся: — Хорошо.

Неужели она думала, что его так же легко обмануть и уговорить, как шесть или семь лет назад?

Гу Чжоу выпрямился и неторопливо поправил воротник: — Сегодня день свадьбы Вашего Высочества, верно?

Так позвольте мне сначала заменить Се Чанфэна в роли жениха. Когда я буду удовлетворен, я отвезу Ваше Высочество обратно.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение