Кажется, я его встретила (Часть 2)

Наспех натянув ципао и застегнув молнию на талии, она снова подняла глаза к зеркалу.

И тут же замерла.

В зеркале ципао подчеркивало изящную фигуру женщины, делая ее еще более привлекательной. Рукава обтягивали руки, похожие на корни лотоса, кожа была словно застывший жир, белоснежная и безупречная.

Подол ципао едва прикрывал колени, открывая гладкие и белые икры.

На мгновение она задумалась.

Кажется, она давно так не одевалась.

Ее взгляд на мгновение потускнел, затем она опустила ресницы и вышла.

Юная официантка, стоявшая у двери, обернулась, услышав, как та открылась, и на ее лице мелькнуло восхищение.

— Адвокат Чу, вы так красиво выглядите! — сказала она, затем помедлила, нахмурившись, словно подбирая слова, и добавила: — Как милашка!

Голос девушки был довольно громким, и некоторые проходящие мимо гости тоже обернулись.

Похвалы взрослых обычно сдержанны, такая прямолинейность была редкостью, и Чу Юньцзян слегка покраснела, но все же с улыбкой искренне поблагодарила:

— Спасибо.

Впрочем, это была правда. Внешность Чу Юньцзян и так была довольно милой, а в этом ярком наряде она стала еще очаровательнее.

Девушка хихикнула, помахав шпилькой в руке:

— Я еще помогу вам уложить волосы.

Она улыбнулась и кивнула:

— Хорошо.

*

Восемь часов.

Все гости «Плавающей беседки» уже заняли свои места. В каютах звенели бокалы, раздавались смех и шум, но корабль все еще не отплывал.

Через несколько минут из кабинетов стали выглядывать люди, с легким нетерпением спрашивая:

— Сколько уже времени? Почему корабль еще не отплыл?

Он должен был отплыть ровно в семь, но сегодня задержался на целый час, и гости начали нервничать.

Услышав это, официант в проходе тоже выглядел растерянным.

Это был уже третий вопрос за этот час.

Увидев это, официант незаметно поднял глаза и посмотрел на VIP-зал в конце коридора.

Без их разрешения они не смели отплывать!

Сегодняшняя задержка была вызвана тем, что VIP-зал кого-то ждал.

Кого именно они ждали, эти люди, конечно, не могли спросить. В той комнате сидели все влиятельные люди Хуайцзяна, богатые и знатные. Тот, кого они ждали, вероятно, был не из простых.

Подумав об этом, официант с легким беспокойством поджал губы, взял несколько заранее приготовленных подарочных коробочек и, объяснив особую ситуацию, поочередно успокоил гостей и извинился.

*

А в это время в VIP-зале царила тишина, лишь тихие звуки гучжэня доносились из-за ширмы.

— Он… он вообще придет или нет?

Наконец, кто-то из присутствующих не выдержал и спросил.

Но ответом ему была все та же тишина за столом. Десяток с лишним человек сидели с напряженными лицами, и никто не мог дать ответа.

Мгновение спустя человек, сидевший слева во главе стола, взглянул на пустое место рядом с собой, тяжело вздохнул и беспомощно сказал:

— Давайте еще подождем.

Этот господин, которого они сегодня пригласили, считался самым непредсказуемым из всех «принцев» Хуайцзяна. Его нельзя было торопить или расспрашивать, но именно у него были ресурсы, за которые все эти люди отчаянно боролись.

Остальные снова тревожно вздохнули, но никто не осмелился выказать недовольство и мог только продолжать ждать.

*

За ширмой.

Мелодия гучжэня сменилась с «Рыбацкая лодка поет на закате» на «Осенняя луна над озером Пин».

Внезапно из приоткрытого небольшого окна подул ветер, и Чу Юньцзян невольно нахмурилась.

Место у инструмента находилось у окна, и холод, смешанный с легкими каплями дождя, проникал внутрь, вызывая дрожь на коже.

Она почувствовала, как снова начинает ныть колено.

Воспользовавшись паузой во время глиссандо, она подняла глаза и посмотрела на открытое резное окно.

За окном спустилась ночь, моросил мелкий дождь. Вдали открывался вид на сияющий пейзаж реки Пинцзян.

Отводя взгляд, она мельком посмотрела на мелкую сыпь, появившуюся на руках.

Она думала, что выступление займет около часа, пока гости будут ужинать, но она сидела уже почти два часа, а гости с той стороны еще не собрались.

Пальцы на струнах уже замерзли и онемели, даже щипать струны стало тяжело.

Пока она думала об этом, из окна снова подул ветер, от которого подол ее ципао слегка заколыхался, а мурашки на коже «волнами накатывали одна за другой».

Мелодия, которую она играла, как раз достигла кульминации. После быстрого тремоло она решила закончить эту пьесу и закрыть окно.

Как раз в этот момент в дверь постучал официант и с беспомощным видом спросил:

— Здравствуйте, скажите, пожалуйста, когда мы сможем отплыть?

Если они не отплывут сейчас, гости в стандартных кабинетах, вероятно, начнут бунтовать.

Услышав это, мужчина, сидевший слева во главе стола, снова взглянул на все еще пустое главное место, беспомощно вздохнул и уже собирался заговорить.

Внезапно из-за двери кабинета раздались тихие, размеренные шаги.

На полу каюты были деревянные доски, и шаги по ним звучали глухо и приятно.

Все переглянулись. Тот, кто собирался заговорить, мгновенно замолчал. На мгновение все в комнате затаили дыхание.

От коридора стандартных кабинетов к VIP-залу вела лестница из чистого хуанхуали. Шаги приближались издалека, наконец ступили на ступени и затем неспешно стали подниматься.

В тот же миг за ширмой раздалось легкое волнение. Все с облегчением выдохнули и поспешно встали, направляясь к двери, чтобы встретить гостя.

Главный гость прибыл.

Шум привлек внимание Чу Юньцзян. Она только собиралась поднять глаза, как дверь кабинета со скрипом распахнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кажется, я его встретила (Часть 2)

Настройки


Сообщение