Глава 13. Сходство

Окружающие молодые люди начали льстить, вторя Цзян Тайфу:

— Издавна известно, что каллиграфия канцлера Шэня безупречна, не уступает даже Шушэну.

— Если нам сегодня посчастливится увидеть её, то можно считать, что мы не зря прожили жизнь.

Инь Чжу думала, что как бы то ни было, её отец — учитель Шэнь Юньтина, и сегодня день рождения её отца. Учитель просит ученика написать каллиграфию, перед столькими молодыми людьми. Даже если Шэнь Юньтин высокомерен, он должен сохранить лицо её отца. Всего лишь несколько слов, он не должен отказаться.

Так она думала, но услышала, как Шэнь Юньтин сказал: — Учитель шутит. Ваша каллиграфия ещё более изысканная и живая, чем моя. Почему бы вам самому не написать надпись для своей дочери?

Вокруг вдруг стало тихо. Все понимающие люди поняли, что это был вежливый отказ.

Цзян Тайфу потерял лицо и тут же, разгневанный, взмахнул рукавом. Атмосфера мгновенно стала ледяной.

Произнеся эти слова, не только окружающие, но и сам Шэнь Юньтин опешил. В прошлой жизни, в такой же ситуации, он выполнил просьбу своего учителя.

В голове у него промелькнуло лицо Цзяхэ. Шэнь Юньтин закрыл глаза, покачал головой, помолчал немного, а затем, под изумлёнными взглядами всех присутствующих, встал и вышел.

Шэнь Юньтин вышел из Орхидейного павильона, и Инь Чжу последовала за ним.

Её ярко-красное платье на фоне белого снега делало её ещё более прекрасной.

Она подошла к Шэнь Юньтину: — Отец просто очень любит свою дочь, у него такой упрямый характер. Господин Шэнь, не принимайте это близко к сердцу, я поговорю с ним, и всё будет хорошо. На самом деле, это я попросила отца помочь мне с надписью, надеюсь, вы не возражаете. Пожалуйста, не портите отношения учителя и ученика из-за меня…

Не успела Инь Чжу закончить, как Шэнь Юньтин холодно сказал: — Ты не настолько важна.

— Знаешь, почему погиб знаменитый генерал Ло Юн из прошлой династии? — бросил он загадочную фразу и ушёл.

Инь Чжу стояла на месте, глядя ему вслед, её пальцы сжимались в кулаки.

Ло Юн, непобедимый генерал прошлой династии, погиб из-за своего самомнения.

Прошло много времени, банкет уже почти начался, когда Инь Чжу вернулась в женскую часть павильона.

— Прошу прощения, что заставила вас ждать, — сказала она с извиняющимся видом. — У меня были неотложные дела, прошу меня извинить за невнимательность.

— В качестве извинения я выпью три чаши, — Инь Чжу осушила три чаши сливового вина, и на её щеках появился лёгкий румянец.

— По-моему, ты не наказываешь себя, а просто любишь выпить, — со смехом сказала Тан Лучжи. — Все знают, что сливовое вино в поместье Цзян Тайфу — лучшее.

Инь Чжу улыбнулась и предложила: — Банкет ещё не начался, и раз уж у нас есть такое прекрасное вино, почему бы нам не сыграть в «цзюлин»?

— Чтобы немного развлечься.

Всё равно делать было нечего, и гости согласились с предложением Инь Чжу сыграть в «цзюлин».

Цзяхэ почувствовала лёгкое беспокойство, ей вдруг вспомнилась игра в «цзюлин» на дне рождения принцессы Юй Чжэн.

Но сейчас атмосфера была хорошей, и она не стала ничего говорить.

В первом раунде нужно было сочинить стихотворение со словом «банкет» (янь), причём стихи должны были рифмоваться и быть грамматически правильными.

Следующий участник не мог использовать слова, которые уже были в предыдущих стихах, иначе должен был выпить три чаши вина в наказание.

Порядок определялся броском костей.

Чэн Линчжи начала первой. Подумав немного, она произнесла: — «Пиршество радости — разве знаем мы, как короток день? / Часто пьян, обнимаю брови красавицы своей». (Прим. 1)

Стих Чэн Линчжи был вполне подходящим.

Затем наступила очередь Цэнь Сюэхуэй. Она хорошо разбиралась в поэзии и тут же сказала: — «Сижу у пруда на пиру, / Ветерок освежает одежду мою». (Прим. 2)

После Цэнь Сюэхуэй наступила очередь Тан Лучжи, Инь Чжу… Круг завершился, и очередь дошла до Цзяхэ.

Предыдущие участницы уже использовали почти все подходящие строки, и, учитывая запрет на повторение слов, подобрать что-то было довольно сложно. Цзяхэ долго молчала, не сумев ничего придумать, и выпила три чаши вина в наказание.

Она плохо переносила алкоголь, и после трёх чаш её лицо покраснело.

Прошло несколько раундов. Задания были сложными, а кости словно нарочно выпадали так, что Чэн Линчжи начинала каждый раз первой. Цзяхэ несколько раз подряд проигрывала и пила вино, пока у неё не закружилась голова.

В пятом раунде нужно было сочинить стих со словом «тоска» (чан). И снова первой начала Чэн Линчжи.

— «Опершись на перила, в тоске — кто поймёт меня? / Незаметно слёзы катятся из глаз моих». (Прим. 3)

— «Стыдно видеть, как дитя первым тянется к вину, / С тоской вспоминаю прежние сборы папоротника». (Прим. 4) — тут же продолжила Цэнь Сюэхуэй.

Это задание было довольно сложным. Когда очередь дошла до Тан Лучжи, она не смогла ничего придумать и выпила три чаши вина.

После Тан Лучжи очередь перешла к Инь Чжу. Она задумчиво подпёрла щёку рукой, улыбнулась всем и, не прочитав стих, подняла чашу и выпила трижды.

Увидев это, все присутствующие переглянулись.

— Хотя это задание действительно сложновато, с твоими знаниями, как ты могла не справиться? — не удержалась от вопроса прямолинейная Тан Лучжи.

Инь Чжу лишь улыбнулась и покачала головой.

— Именно, — поддакнула наивная Чэн Линчжи. — Как сестра Инь Чжу могла не подобрать стих со словом «тоска»? Не будем говорить о давнем, но совсем недавно, на дне рождения принцессы Юй Чжэн, в вашей длинной поэме «Сон в облаках» было…

Сказав это, Чэн Линчжи вдруг остановилась, прикрыла рот рукой и растерянно посмотрела на Цзяхэ.

Не только Чэн Линчжи, но и все присутствующие, кто был на дне рождения принцессы Юй Чжэн, невольно взглянули на Цзяхэ.

И неудивительно, что они так отреагировали.

Стихотворение «Сон в облаках» было грустным и трогательным.

В нём рассказывалось о бедном учёном, который влюбился в благородную девушку. Девушка тоже любила его, но по разным причинам не могла быть с ним. Позже учёный добился высокого положения, но был обручён с другой, и им так и не суждено было быть вместе.

Все понимающие люди сразу поняли, что та «другая», которая разлучила влюблённых, — это Цзяхэ.

— В тот день, на дне рождения принцессы Юй Чжэн, я немного перебрала с вином и в порыве чувств написала это стихотворение, — сказала Инь Чжу со смущённым видом. — Прошу вас, не будем больше об этом говорить.

Этими словами она вроде бы сгладила ситуацию, но на самом деле дала всем понять, что, опьянев, сказала правду.

Цзяхэ опустила глаза. То, чего она боялась, всё-таки случилось.

Инь Чжу взяла чашу с вином, подошла к Цзяхэ и искренне сказала: — Этот тост за вас, госпожа. Желаю вам и канцлеру Шэню счастья в браке.

— И надеюсь, госпожа, вы не будете держать зла из-за того стихотворения.

После этих слов среди гостей послышался шёпот.

Цзяхэ, опьянев от вина, которое пила в наказание во время игры, смотрела на вино в чаше, которое расплывалось у неё перед глазами.

Сквозь пелену опьянения она слышала перешёптывания окружающих.

— Она вышла замуж? Мы ничего об этом не слышали.

— Вот именно, почему она даже приглашения не разослала?

— Неудивительно, что дочь преступника смогла прийти на банкет, оказывается, у неё появился покровитель.

— Никогда не видела, чтобы кто-то женился без свадебного банкета.

— Линчжи, ты знала, что она вышла замуж?

— Ах, это… я не знала. Но думаю, третья сестра не хотела специально скрывать это.

— Конечно, она мечтает, чтобы весь мир знал, что она вышла замуж. Но это канцлер Шэнь не принимает её всерьёз и не хочет, чтобы кто-то знал, что он на ней женился, ха-ха-ха.

— Эй, посмотрите на серебряный ажурный ароматический мешочек на поясе у Чэн Цзяхэ. Он ведь такой же, как у Инь Чжу?

— Она всегда так делает. Как одевается Инь Чжу, так одевается и она, думает, что так сможет завоевать сердце канцлера Шэня.

— Выбор жены — дело всей жизни, и Сыцянь всегда был осторожен в этом вопросе. Если бы он не хотел, он бы не женился. Более того, у Сыцяня и моей невестки давно была помолвка, и их свадьба — естественное развитие событий. Прошу вас быть осторожнее в словах и не делать поспешных выводов.

Эти разговоры были очень похожи на то, что она видела в своём видении.

У Цзяхэ разболелась голова. Чаша с вином в руке Инь Чжу всё ещё маячила перед её глазами, словно та настаивала, чтобы Цзяхэ выпила.

Ещё с юности Инь Чжу всегда умела несколькими словами поставить её в неловкое положение, заставить чувствовать себя униженной.

Раньше у неё не хватало смелости ответить, но теперь всё было иначе.

Однако, прежде чем Цзяхэ успела что-либо сделать, чья-то большая рука протянулась из-за её спины и перехватила чашу из рук Инь Чжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение