Глава 4. Принуждение к браку

Поздней ночью, под ледяным ветром со снегом, Цзяхэ вышла из тюрьмы вслед за тюремщиком. Невдалеке она заметила карету и Вэй Фэна, самого доверенного телохранителя Шэнь Юньтина.

Юноша в чёрном легко спрыгнул с кареты, держа в руках меч, и быстро подошёл к Цзяхэ.

— По приказу канцлера Шэня я прибыл, чтобы сопроводить госпожу обратно в поместье.

Холодный ветер завывал в ушах, и перед глазами Цзяхэ всё поплыло. После целого дня в лихорадке и порки у неё не осталось сил размышлять над словами Вэй Фэна. Голова закружилась, и она потеряла сознание...

Сквозь пелену забытья Цзяхэ вспомнила ту ночь, когда тоже шёл снег. Шэнь Юньтин, опьянённый вином, разделил с ней ложе.

В ту ночь не было ни красных свечей, ни тёплого полога из шёлка, ни радости от близости с любимым человеком.

Когда всё закончилось, она осторожно придвинулась к Шэнь Юньтину, желая согреться в его объятиях, но он оттолкнул её: — Не приближайся.

Сердце Цзяхэ сжалось. Она тихо спросила: — Я помешала тебе спать? Мне так холодно, всё тело болит, и ещё я немного боюсь... Обними меня, пожалуйста.

Он не ответил, лишь отвернулся к стене.

Тогда Цзяхэ подумала, что он, должно быть, очень устал и у него болит голова после выпитого.

Лишь позже, когда он сказал: «Я никогда не испытывал к тебе никаких чувств. Ты вызываешь только раздражение», — она наконец поняла, насколько он её ненавидел.

В тот день, указывая на стельки с хлопком, которые она сшила, он сказал: — Не делай больше этих глупых вещей.

— Всё, что ты делаешь, я не использую, не ем и не ношу.

— Ты так отчаянно хочешь замуж?

— Тебе мало этих лет преследований?

Этих лет действительно было достаточно. Она вытерла слёзы и сказала ему: — Мне не следовало любить тебя. Брачный договор, который ты дал мне тогда, когда просил моей руки, я верну тебе.

Шэнь Юньтин вдруг замолчал. В его глазах промелькнуло удивление. Постояв немного в оцепенении, он усмехнулся: — Хорошо, я жду.

...

Цзяхэ проснулась в роскошно обставленной комнате поместья канцлера.

Она лежала на кровати Шэнь Юньтина. Жар ещё не спал, но на ней была чистая одежда.

Шёлковое одеяло, которым она была укрыта, источало знакомый аромат — тот самый, которым всегда пользовался Шэнь Юньтин.

Услышав шорох, в комнату вереницей вошли служанки, держа в руках красные свечи, свадебное платье, головной убор феникса...

Вместе со служанками вошёл Бай Цзымо, советник поместья канцлера.

Этот человек был доверенным лицом и стратегом Шэнь Юньтина. Обычно ему поручали те дела, которые Шэнь Юньтин не хотел делать сам, но которые необходимо было выполнить.

Бай Цзымо поклонился Цзяхэ из-за ширмы с вышивкой цветов, птиц и камней: — Госпожа, если вам стало лучше, прошу вас поскорее переодеться в свадебное платье.

С тех пор как она очнулась, все в поместье называли её «госпожа». Цзяхэ не понимала: — Что всё это значит?

Бай Цзымо, не тратя времени на церемонии, ответил: — Господин сказал, что сегодня вечером состоится ваша свадьба.

— Что за шутки? — Цзяхэ откинула одеяло, встала с кровати и надела туфли. — Я вернула ему брачный договор. Между нами больше ничего нет...

Она не успела договорить, как Бай Цзымо перебил её: — По приказу господина я отдал тот брачный договор свахе для заверения. Это значит, что с сегодняшнего дня вы — госпожа этого поместья.

Цзяхэ застыла на месте, не в силах прийти в себя. Бай Цзымо продолжил: — А ещё господин погасил ваш долг в шесть тысяч лян. И он сказал...

— Что он сказал?

— Он сказал, что теперь он ваш кредитор, и даже если вы сбежите на край света, он вас найдёт.

Грудь Цзяхэ вздымалась от негодования. Она закусила губу: — Как он смеет принуждать меня к браку?!

Сказав это, Цзяхэ поняла, что вопрос был риторическим.

Шэнь Юньтин всегда добивался того, чего хотел, любыми способами.

Инь Чжу, вероятно, была единственным, чего он не смог достичь в этой жизни.

Если раньше Шэнь Юньтин любил Инь Чжу, а она не отвечала ему взаимностью, то теперь, когда он стал главой всех чиновников, а Инь Чжу, похоже, испытывала к нему чувства и ещё не вышла замуж, он мог бы возобновить их отношения.

Зачем ему принуждать её к браку?

Разве не хорошо, что она больше не преследует его?

Цзяхэ попыталась успокоиться и спросила Бай Цзымо: — Где господин? Я хочу видеть его.

Бай Цзымо, держа в руке веер с пейзажной росписью, смущённо ответил: — Господин уехал по делам и вернётся только вечером.

— Ах да, чуть не забыл, — он достал изысканную расписную лакированную шкатулку и передал её служанке, чтобы та отдала Цзяхэ. — Это господин просил меня передать вам перед отъездом.

Цзяхэ медленно взяла шкатулку.

— Откройте её, пожалуйста.

Цзяхэ открыла шкатулку. Внутри лежала отремонтированная резная нефритовая шпилька. Места сколов были искусно соединены золотыми нитями. Взгляд Цзяхэ задержался на шпильке, сердце сжалось от горечи, а глаза наполнились слезами.

Он починил разбитую шпильку.

Помо молчав, Бай Цзымо нерешительно произнёс: — Под шпилькой письмо. Тоже от господина.

Цзяхэ развернула письмо. Её взгляд упал на изящный почерк Шэнь Юньтина. Прочитав письмо до конца, строка за строкой, её глаза потускнели.

Бай Цзымо неловко улыбнулся: — Господин сказал, что вам не стоит придавать этому большое значение. Сейчас расторжение помолвки может быть расценено как неблагодарность и предательство. Он — глава всех чиновников и должен подавать пример, чтобы избежать сплетен и не оставить ненужного пятна на страницах истории.

— Прошу вас обязательно соблюдать то, что написано в этом письме.

Цзяхэ смотрела на письмо, сжимая кулаки так, что ногти впивались в ладони. Шэнь Юньтин писал, что поместье канцлера может стать для неё пристанищем. Если она будет послушной и покорной, как прежде, и останется рядом с ним, он обеспечит ей безопасность.

Он готов жениться на ней, но не хочет детей. После каждой близости она должна пить противозачаточный отвар.

И ещё он просил её не хвастаться своим положением жены канцлера.

Цзяхэ горько усмехнулась. Каждое из этих трёх условий ранило её в самое сердце.

Когда она была с Шэнь Юньтином на границе, жизнь была тяжёлой, но её сердце было полно радости.

Они жили в маленьком дворике, каждый день видясь друг с другом.

Она всегда невольно старалась быть рядом с ним.

Часто сидела возле него молча, целыми днями.

Однажды она сказала ему, что хочет так и остаться с ним вдвоём на всю жизнь.

Шэнь Юньтин насмешливо улыбнулся, но ничего не ответил.

Тогда она ещё не знала, как сильно он её ненавидел, и, смеясь, поправила себя: — Нет-нет, я ошиблась. Не вдвоём. Когда мы вернёмся в столицу и поженимся, у нас будут дети.

— У нас будет двое детей: девочка и мальчик. Маленькая копия тебя и маленькая копия меня.

Как прекрасны были её мечты, и как жестока оказалась реальность.

Он не хотел иметь от неё детей.

Позже, когда они вернулись в столицу, он стал быстро продвигаться по службе. На различных банкетах она часто хвасталась своим будущим мужем.

Если кто-то говорил о нём плохо, она обязательно заставляла этого человека замолчать.

Однажды она даже подралась из-за него и лишилась пряди волос.

На затылке у неё образовалась небольшая лысина, и её высмеивали несколько месяцев, пока не отросли новые волосы.

Наверное, это он и называл «хвастовством».

Ближе к вечеру Цзяхэ села перед зеркалом, надела свадебное платье, заколола тёмные волосы нефритовой шпилькой, надела головной убор феникса, накрасила губы светло-красной помадой, чтобы придать румянец своему бледному лицу, подвела брови и слегка опустила уголки глаз. Она выглядела нежной и хрупкой, вызывая сочувствие.

Когда она закончила прихорашиваться, женщина, помогающая невесте, накрыла её голову красным свадебным платком.

Снаружи было необычайно тихо, ни намёка на свадебное веселье и оживление.

Она вышла замуж за человека, которого когда-то так сильно любила.

Но её сердце билось ровно, без малейшей радости или предвкушения.

Родителей больше не было, старший брат пропал много лет назад. У неё не было родных, чтобы проводить её к алтарю. Не было свадебной церемонии, и даже на окнах не было наклеено ни одного красного иероглифа «двойное счастье».

Не было ничего. И жениха тоже не было.

Ночь уже наступила, красные свечи догорали, потрескивая. Цзяхэ тихо сидела на краю кровати, думая, что её жених сегодня, вероятно, не придёт.

Снегопад усилился. Дверь в комнату внезапно распахнулась.

Снаружи ворвался холодный ветер, колыхнув красный платок на голове Цзяхэ.

Сквозь красную ткань она смутно увидела стоящего в дверях человека. Стройный и величественный, такой знакомый.

Цзяхэ прижала руку к ноющему сердцу, пытаясь успокоиться.

Мужчина быстро подошёл к ней. Он тяжело дышал, снег на его волосах ещё не растаял, а с обуви капала вода. Казалось, он долго добирался сюда.

Он позвал её по имени: — Чэн Цзяхэ.

— Цзяхэ, — повторил он, и в его голосе послышалась непривычная нежность.

Странно... Он никогда не называл её по имени.

Он подошёл ближе, поднял её свадебный платок, нежно взял её лицо в ладони и поцеловал её полуприкрытые глаза.

В этот миг Цзяхэ видела только его.

— Давно не виделись, — улыбнулся он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение