Глава 5. Люди даосских врат. «Убийства и поджоги — ты сделала лишь половину!..» (Часть 1)

Хуа Юйлун опешила и внезапно вскочила. Раздался звук «клац» — осколки печатной доски, лежавшие у нее на коленях, покатились на пол.

На мгновение её внимание, казалось, привлекло что-то другое.

Управляющий Му поспешно наклонился, чтобы поднять их, и сказал:

— Об этом деле уже доложено в Управление по чеканке монет. Сейчас нашему Поместью Хуа остается только разбить оригинальную печатную доску и временно приостановить печать фэйцянь.

— Подождите! — Хуа Юйлун взяла осколки доски из рук Управляющего Му, внимательно рассмотрела их мгновение, а затем снова бросила на пол.

— Юй'эр!

У Хуа Цзюэвэня разболелась голова, у него уже не было настроения наказывать эту девчонку. Он как раз собирался отправить её в комнату, как услышал слова Хуа Юйлун:

— Этот звук… такой знакомый…

Хуа Чжунъянь подошел к ней:

— Юй'эр, ты видела такой материал раньше?

Хуа Юйлун кивнула и уверенно сказала:

— Именно та поясная табличка, которую забрали люди из Управления Чунсюань.

Лицо Хуа Чжунъяня слегка помрачнело. В этот момент Хуа Цзюэвэнь, стоявший позади и услышавший их разговор, сказал:

— Юй'эр, честно расскажи всё Отцу.

Сердце Хуа Юйлун екнуло. Сбегать из храма было строжайше запрещено, но сейчас у семьи Хуа были проблемы, и она, естественно, должна была рассказать то, что видела. Конечно, она решила сообщить только самое важное…

— В том переулке за Наньцюйлоу, — Хуа Юйлун немного побаивалась Хуа Цзюэвэня, поэтому невольно понизила голос, — я подобрала поясную табличку. Она упала с крысиного демона. Звук был очень особенный, и табличка, как и эта печатная доска, была вся абсолютно черная, но… её забрали.

— Ты опять покинула поместье.

В голосе Хуа Цзюэвэня слышался гнев. Дочь столько всего наговорила, но суть оставалась в этой фразе.

Рука Хуа Чжунъяня за спиной крепче сжала складной веер. С самого детства, какие бы серьезные проблемы ни случались в семье Хуа, стоило отцу узнать, что младшая сестра покинула поместье, он тут же откладывал все остальные дела.

Поэтому он, как старший брат, ни в коем случае не мог её покрывать.

Оставалось лишь надеяться, что сестра, получив урок, станет послушной…

В этот момент Хуа Юйлун, опустив голову, фыркнула:

— Угу.

Конечно, о послушании не могло быть и речи.

Хуа Чжунъянь мысленно вздохнул и, сделав строгое лицо, сказал:

— Отец, как только Юй'эр покинула поместье, Си И и Люй Чжу из храма тут же прибежали ко мне. Эта девчонка скакала верхом по улицам и даже столкнулась с Сычэном из Управления Чунсюань. Если бы она не догадалась закрыть лицо, то в случае расследования семье Хуа снова пришлось бы несладко.

— Как вы думаете, на этот раз наказать её переписыванием сутр триста раз или приказать кухне заменить всю еду на ту, которую она больше всего не любит?

«Хлоп!»

Огромная ладонь с силой ударила по столу:

— Крылья отросли, и язык стал дерзким!

— Эти мелкие наказания, я вижу, на твою сестру совершенно не действуют! Пропускать слова отца мимо ушей — вот её главный талант!

— Хань Шэн, немедленно напиши письмо Настоятелю Цин Юаню, пусть он срочно возвращается в Чанъань!

— Слушаюсь!

— Отец!

Хуа Юйлун надулась от обиды.

— Я же не убивала и не поджигала!

— Да, убийства и поджоги — ты сделала лишь половину!

Хуа Юйлун тихо возразила:

— Так я же демона убила.

Хуа Цзюэвэнь в гневе указал на неё пальцем:

— Ты еще и столкнулась с людьми из Управления Чунсюань!

— Разве там, где появляются эти люди, может случиться что-то хорошее?

— Еще и говоришь, что подобрала поясную табличку с демона! Ты думаешь, у твоего Отца жизнь слишком крепкая, чтобы выдержать то, как ты меня злишь?!

Хуа Юйлун испугалась его ругани, но знала, что характер Отца похож на торнадо: яростный, но быстро проходящий.

— Отец, ну не сердись. Говорят: «Сын уедет за тысячу ли — мать волнуется», а у меня получается: «Дочь уйдет на одно ли — отец волнуется»!

— Брат может странствовать по всему свету, а я должна сидеть дома.

— Весь Чанъань полон мужчин и женщин, гуляющих в красивых нарядах, а я должна выходить из дома в вуали.

— Отец, на самом деле ваша дочь очень послушная. Смотрите, как только я услышала, что с фэйцянь в гуйфане проблемы, я тут же всё подробно рассказала…

Хуа Цзюэвэнь отвернулся и холодно фыркнул:

— Ты не скажешь — твой второй брат скажет!

Хуа Юйлун услышала, что он поддался её уговорам, и поспешно добавила:

— Ту поясную табличку я держала в руках и немного рассмотрела. Хотела отнести её в храм, показать наставнику, не думала, что она будет похожа на эту печатную доску для фэйцянь.

Хуа Чжунъянь опасался, что её слова беспочвенны:

— Юй'эр, ты точно разглядела?

Хуа Юйлун кивнула, её лицо тут же исказилось от негодования. Сжав кулак, она сказала:

— Если бы её не забрали, можно было бы сейчас сравнить!

Хуа Чжунъянь обеспокоенно произнес:

— Управление Чунсюань всегда действует тайно, и репутация у них неоднозначная. То, что Юй'эр сегодня случайно столкнулась с ними, боюсь, может привести к неприятностям.

Хуа Юйлун холодно усмехнулась:

— Хм, это они, пользуясь своей властью, забрали табличку. Эти неприятности начала не я.

Она подобрала эту вещь демона, едва избежав смерти. Раньше она читала в книгах, что демоны обожают сокровища, и чем ценнее вещь, тем вероятнее, что они носят её с собой.

— Хватит!

Хуа Цзюэвэнь видел, что дочь, прожив столько лет в храме, ничуть не усмирила свой нрав. Он сердито и беспомощно махнул рукой:

— Уже поздно, быстро возвращайся в свою комнату! И пока Настоятель Цин Юань не вернется, сиди и переписывай книги, никуда не смей ходить!

Хуа Юйлун тихо пробормотала:

— Опять переписывать книги. Лучше бы наказали разжигать огонь на кухне.

— Живо уходи! Если в этот раз посмеешь сжечь кисть, я заставлю тебя месяц есть холодную еду!

— Отец!

— Возвращайся!

Хуа Юйлун топнула ногой и, надув щеки от злости, развернулась и ушла. Выйдя из зала, она увидела Люй Чжу, которая вытягивала шею, заглядывая внутрь. Увидев свою госпожу, её глаза тут же наполнились слезами. Она взяла Хуа Юйлун под руку и сразу спросила:

— Сынян, как господин наказал вас на этот раз?

Хуа Юйлун привычно ответила:

— С прошлого раза еще остались запасы переписанных книг. Все равно Отец не будет внимательно смотреть, что я пишу. Найду еще какие-нибудь новые книги для переписывания, чтобы не было скучно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Люди даосских врат. «Убийства и поджоги — ты сделала лишь половину!..» (Часть 1)

Настройки


Сообщение