Глава 14. Промедление в браке чревато переменами

Но Сы Юаньжоу не соглашалась с этим принципом.

Вещи ее родителей, конечно, были оставлены ей. Пока она жива и живет долго, никто не сможет отнять у нее ни единой доли.

На самом деле, если бы отец был жив и захотел бы отдать часть полученных наград Сы Вэньдину, Сы Юаньжоу не возражала бы.

Но отец умер, и его последним желанием, несомненно, было, чтобы она, его дочь, хорошо жила и была счастлива в резиденции генерала.

Как Сы Вэньдин и Госпожа Лю из второй ветви обсчитывали Сы Юаньжоу?

Какие бессовестные поступки совершала Сы Инцзе?

Разве молчаливое согласие старой госпожи не было еще одной формой причинения вреда Сы Юаньжоу?

Наверное, если бы Сы Жунъань узнал об этом, он первым бы разорвал отношения с Сы Вэньдином и Госпожой Лю, а заодно и разгневался бы на старую госпожу.

Отдать часть наследства отца Сы Вэньдину и старой госпоже — Сы Юаньжоу сама чувствовала, что не может переступить через себя.

Это было бы слишком несправедливо по отношению к себе и к родителям, которые когда-то так любили ее.

В этот момент Сы Юаньжоу вдруг невыносимо затосковала по отцу и матери. Если бы хоть один из них был жив, старая госпожа и люди из второй ветви не осмелились бы сегодня так нагло требовать от нее вещи.

Сы Юаньжоу твердо стояла на своем, и старой госпоже пришлось великодушно уступить. Она уговаривала и вторую ветвь, и Сы Юаньжоу.

— Так, перестаньте спорить. Послушайте меня, старуху.

Старая госпожа несколько раз стукнула посохом по полу, прерывая спорщиков: — Жоуэр, отдай половину вещей, оставленных твоим отцом, семье твоего дяди.

Старая госпожа повернулась к Госпоже Лю: — Второй ветви достаточно забрать большую часть наследства старшего брата. Если вам все еще не хватает, возьмите из моей личной кладовой.

Если и этого не хватит, сами придумайте, как одолжить немного у других. — Старая госпожа была непреклонна, и сколько бы Госпожа Лю ни просила, она не добилась от старой госпожи ни малейшей выгоды.

Сы Вэньдин знал, что это компромиссный вариант матери, и это был максимум, что она могла дать второй ветви. Ему оставалось лишь скрепя сердце согласиться с этим планом.

Но Сы Юаньжоу не считала это хорошим планом. Неужели она согласится только потому, что сумма уменьшилась с восьмидесяти до пятидесяти процентов?

Она не хотела отдавать ни единого цяня!

Старая госпожа любила обоих сыновей, но если она хотела любить Сы Вэньдина, пусть любит его сама. Сы Юаньжоу не нуждалась в вещах старой госпожи.

Но какой смысл в том, что старая госпожа отбирает вещи у Сы Юаньжоу и отдает их своему младшему сыну?

Сы Юаньжоу еще немного подумала. Она пока не могла идти напролом против старой госпожи.

Старая госпожа все-таки была главой семьи. Если бы она слишком сильно поссорилась со старой госпожой, это могло бы привести к обратному результату.

— Бабушка, не спешите так с решением, — Сы Юаньжоу пришлось отложить дело на потом. — Дата свадьбы сестры еще не определена!

Если времени достаточно, у дяди все еще будет достаточно времени для подготовки. Тогда бабушке вообще не нужно будет беспокоиться, верно?

Она подошла ближе к Госпоже Лю: — Говорят, Императорская обсерватория все еще рассчитывает дату. У сестры даже нет конкретной даты свадьбы, а вы, дядя, тетушка и сестра, так спешите. Посмотрите, как вы затрудняете бабушку, ох!

Сы Юаньжоу подошла к старой госпоже, взяла ее за руку: — Бабушка, вы уже в таком возрасте, не беспокойтесь так сильно. Дядя и тетушка обязательно справятся с этим делом.

Если к самой свадьбе все еще не получится, тогда мы придумаем что-нибудь. Сейчас не время спешить, не нужно так рано собирать приданое.

Верно, дата свадьбы Цзеэр еще не определена. Старая госпожа тоже почувствовала, что сейчас слишком рано спешить и опустошать семейную казну для Цзеэр, готовя приданое.

Сы Юаньжоу не сказала, и старая госпожа даже не подумала об этой проблеме. По логике, с дня рождения императрицы прошло уже больше полумесяца, но из дворца не было никаких известий.

Неужели Императорской обсерватории нужно так много времени, чтобы рассчитать дату свадьбы?

Разве не достаточно просто сопоставить восемь иероглифов двух людей?

Старая госпожа не понимала процесса расчета восьми иероглифов, но чувствовала, что это слишком долго. Даже если бы прислали известие, на каком этапе расчет сегодня, это было бы хорошо.

Сейчас никаких новостей не было, и старая госпожа подумала, что свадьбу, возможно, придется отложить еще на некоторое время. Тогда пусть вторая ветвь сначала подготовится сама, а если им не хватит, тогда она и Жоуэр помогут.

Если можно было получить что-то от Сы Юаньжоу, как Госпожа Лю могла смириться с тем, чтобы самой унижаться и одалживать деньги у других для приданого Сы Инцзе?

Одалживать у своих родных и одалживать у чужих — это совершенно разные уровни сложности.

К тому же, Госпожа Лю была немного обижена на Сы Юаньжоу за то, что та содрала с нее процент, и хотела воспользоваться возможностью свадьбы Сы Инцзе, чтобы выманить у Сы Юаньжоу крупную сумму, а потом постепенно от нее избавиться, чтобы успокоить свою ненависть. Но она не ожидала, что Сы Юаньжоу окажется такой умной.

— Тогда договорились, дядя и тетушка, подождите немного, — Сы Юаньжоу с улыбкой слегка поклонилась. — Ох, племянница не говорит, что не одолжит, просто сейчас нет никакой определенности, и все может измениться. Когда свадьба будет ближе, дядя, обсудите это со мной.

Эти слова смягчили отношение старой госпожи. Сы Юаньжоу не была такой уж неразумной.

Госпожа Лю с неохотой сжала платок: — Хорошо, тогда сначала послушаем старую госпожу.

Сы Юаньжоу в итоге отступила, чтобы продвинуться. Госпожа Лю не могла сейчас давить сильнее и с неохотой согласилась.

Сы Инцзе тоже была недовольна, но больше всего ее беспокоила спешка.

Почему дата свадьбы так долго не определяется!

Что происходит во дворце!

Она помнила, что в прошлой жизни свадьба Сяо Яня и Сы Юаньжоу прошла очень быстро и гладко, а у нее все словно застопорилось.

Она и так чувствовала себя виноватой и беспокоилась об этом деле, а к тому же Сяо Янь уже много дней не навещал ее, и ее сердце все больше тревожилось.

Сы Юаньжоу, поприветствовав старую госпожу, откланялась и ушла.

Старая госпожа смотрела на ее прямую и достойную спину и вдруг почувствовала, что Жоуэр стала более спокойной. В отличие от нее, вся семья второго сына выглядела суетливой и торопливой, придя к ней за помощью. Она даже подумала, что у второй ветви какая-то большая проблема. Если бы не Жоуэр, старая госпожа действительно подумала бы, что у второй ветви "огонь горит под задницей". Это действительно напугало ее в ее возрасте, и она даже стала смотреть на Сы Вэньдина и Госпожу Лю с некоторым недовольством. Только к Сы Инцзе, которая скоро станет наследной принцессой, старая госпожа еще проявляла некоторое добродушие.

— Возвращайтесь все, сначала сами придумайте, как одолжить. Когда Цзеэр станет наследной принцессой, вы наверняка сможете быстро вернуть долги другим.

Если в конце концов все равно не получится, тогда приходите просить меня, старуху, и Жоуэр.

Семья Сы Инцзе откланялась и, вернувшись в свои покои, снова скупо подсчитывала приданое.

Сы Инцзе недавно получила выгодный брак, но не очень общалась с дамами из столицы.

Она отклоняла все приглашения от знакомых женщин.

Потому что боялась, что ее будут спрашивать о свадьбе.

Дата свадьбы не определена, Сяо Янь не приезжает, ни "трех писем", ни "шести обрядов" нет, а у них даже приданого нет.

Видя, как эти дамы напрасно унижаются, она изначально хотела похвастаться, но теперь ей оставалось только сидеть дома и дуться.

К счастью, через несколько дней Сяо Янь снова приехал навестить ее, и настроение Сы Инцзе тут же прояснилось, словно тучи рассеялись.

Сяо Янь привез Сы Инцзе лекарства от простуды и тонизирующие средства, беспокоясь о ее здоровье.

Прошло много дней, и здоровье Сы Инцзе почти полностью восстановилось. Ее простуда изначально была не очень серьезной, и теперь она ничем не отличалась от обычного человека.

Сы Инцзе интересовали не эти лекарства Сяо Яня, а его внимание.

Только если Сяо Янь будет думать о ней и любить ее, Сы Инцзе сможет успокоиться.

Она повела Сяо Яня во двор второй ветви, чтобы он встретился с ее отцом, избегая обвинений в тайных встречах неженатых мужчины и женщины.

По дороге щеки Сы Инцзе покраснели. Она заботливо спросила Сяо Яня, хорошо ли он ест и как одевается в Восточном дворце: — Ваше Высочество, ваша подданная не может быть рядом с вами и очень беспокоится. В эти дни ваша подданная не может ни спать, ни есть спокойно.

Она с упоением выражала свои чувства, надеясь, что Сяо Янь поймет ее намек и поскорее назначит дату свадьбы.

Сяо Янь шел рядом с ней, но выглядел рассеянным.

Сы Инцзе: — Ваше Высочество, на что вы смотрите?

— О, это дерево хорошо растет, — небрежно ответил Сяо Янь.

Дерево?

Сы Инцзе посмотрела в сторону, куда смотрел Сяо Янь, и увидела голое дерево.

Зимой листья почти полностью опали, и лишь несколько сморщенных листочков висели на серых ветках. Сы Инцзе никак не могла понять, что в этом дереве хорошего.

А это дерево было вутонгом, посаженным во дворе Сы Юаньжоу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Промедление в браке чревато переменами

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение