Старая госпожа заранее приготовила подарки для императрицы и ждала, пока семья соберется, чтобы отправиться во дворец. Карета уже стояла у ворот резиденции.
Старая госпожа специально послала свою служанку, матушку Ли, чтобы та проследила за одеждой и прическами двух молодых госпож. Были строгие правила относительно того, что надевать и сколько украшений носить, чтобы девушки не вели себя легкомысленно.
Сы Юаньжоу только что закончила причесываться и с тяжелым сердцем держала свой красный плащ с золотым османтусом.
Сы Юаньжоу намеренно надела зеленый плащ, чтобы Сяо Янь не узнал ее.
Ярмарка была около трех лет назад. Вполне нормально, что память Сяо Яня за такое время стала нечеткой, и он не мог отличить лица Сы Юаньжоу и Сы Инцзе. В любом случае, он узнавал только фасон одежды.
Но мысль о том, что Сы Юаньжоу придется надеть красный плащ вместе с Сы Инцзе, все еще вызывала у нее легкую панику. Она боялась, что Сяо Янь вдруг придет в себя и вспомнит все ясно.
Сы Инцзе испытывала те же опасения. Она была самозванкой, которая воспользовалась ситуацией, и ее преимущество основывалось на первом впечатлении, которое она произвела на Сяо Яня. Она постоянно находилась на грани разоблачения.
Ей с таким трудом удалось переродиться за несколько дней до банкета, успев перехватить Сяо Яня как раз в тот момент, когда он начал проявлять благосклонность к Сы Юаньжоу. А сейчас императорский указ об их браке еще не был издан, свадьба не была окончательно решена, и Сы Инцзе боялась любых, даже самых незначительных, перемен.
Сы Инцзе раздумывала, не надеть ли ей плащ другого цвета, чтобы не совпадать с Сы Юаньжоу. Тогда разница между сестрами была бы немного больше, их бы меньше сравнивали с первого взгляда, и риск разоблачения был бы ниже.
Но потом она подумала, что ключ к ее успеху в подмене Сы Юаньжоу заключался в Сяо Яне, а не в ней самой.
Неважно, какого цвета плащ наденет сама Сы Инцзе, главное — не дать Сы Юаньжоу надеть красный, чтобы не вызвать подозрений у Сяо Яня.
Поэтому Сы Инцзе пошла просить старую госпожу, сказав, что хочет надеть новое розовое платье, и готова отдать сестре другой похожий комплект, который она еще не носила. Но старая госпожа предпочитала красный цвет, считая, что только в красном девушки выглядят энергично, а поскольку в резиденции генерала скоро будет радостное событие, конечно, нужно одеться красиво.
Несколько попыток Сы Инцзе убедить ее не увенчались успехом, и матушка Ли настояла, чтобы она надела свой плащ с белыми сливами.
Матушка Ли, завязывая ей тесемки на воротнике, бормотала: — Госпожа, разве вы не особенно любили носить этот плащ, когда ходили встречаться с наследным принцем несколько дней назад?
Сегодня принц наверняка тоже будет там. Почему госпожа не хочет его надевать?
— Просто вдруг захотелось сменить фасон... Конечно, я послушаю бабушку. — Слова матушки Ли вызвали у Сы Инцзе удушье, она не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть. Она знала, что матушка Ли сказала это без злого умысла, но ее слова задели ее за живое.
Матушка Ли помогла Сы Инцзе одеться и подошла к Сы Юаньжоу, чтобы помочь ей.
Сы Юаньжоу послушно сотрудничала с матушкой Ли, поворачиваясь, когда та просила, и поднимая подбородок, когда ей велели. Но при этом она незаметно мелкими шажками двигалась к столу позади.
На краю стола стояла чашка крепкого чая. Если она наткнется на нее, то не сможет надеть этот плащ.
Шаг за шагом, все ближе!
Сы Юаньжоу небрежно повернулась и только собиралась сильно удариться о край стола, как рука Цайюй поддержала ее сзади, не дав ей коснуться стола.
Цайюй быстро подставила руку под спину Сы Юаньжоу и с испугом сказала: — Госпожа, вы так неосторожны!
Чай еще горячий, что бы мы делали, если бы вы обожглись?
Матушка Ли была занята тем, что поправляла воротник Сы Юаньжоу, и не заметила, что происходит позади нее. Только после слов Цайюй матушка Ли поняла, как это было опасно.
Зимняя одежда плотная, и от удара можно не обжечься, но одежда наверняка испачкается.
К счастью, к счастью!
— Раз обе госпожи готовы, пойдемте к старой госпоже и сядем в карету.
Нельзя заставлять ждать знатных особ из дворца. — Матушка Ли и несколько служанок повели Сы Юаньжоу и Сы Инцзе к выходу.
Сы Юаньжоу посмотрела на услужливую Цайюй и равнодушно сказала: — Большое тебе спасибо.
Цайюй была польщена: — Не стоит, не стоит, это моя обязанность.
Сы Юаньжоу больше не взглянула на Цайюй и с легким раздражением вышла.
Цайюй с опозданием почувствовала, что атмосфера не совсем правильная. Сы Юаньжоу в последнее время стала к ней намного холоднее, словно изменилась после того, как очнулась от лихорадки.
Хотя Сы Юаньжоу не придиралась к ней намеренно и не изводила ее, Цайюй чувствовала, что Сы Юаньжоу немного отдалилась от нее. Даже во дворец она взяла с собой только Цайде.
По идее, так быть не должно. Их обеих, и ее, и Цайде, устроила мать Сы Юаньжоу, и они служили ей с тех пор, как ей было несколько лет. Нельзя сказать, что отношения между госпожой и служанками были очень близкими, но они не должны были стать такими, как сейчас.
Еще более странным было то, что изменения в Сы Юаньжоу произошли без всяких признаков, она вдруг стала такой. Цайюй никак не могла понять, чем она могла расстроить Сы Юаньжоу, поэтому в эти дни она стала еще более усердной, желая показать себя перед Сы Юаньжоу, и постоянно следила за ней, ожидая ее приказаний.
Во всей комнате только Цайюй заметила, что Сы Юаньжоу чуть не испачкала одежду, но она изо всех сил предотвратила это, а в ответ получила холодное лицо Сы Юаньжоу. Она никак не могла понять, почему, и почувствовала легкую обиду.
Сы Юаньжоу и Сы Инцзе сидели друг напротив друга в карете. Старая госпожа сидела посередине сзади, а остальные слуги ехали в другой карете позади.
Из внуков у старой госпожи были только эти две взрослые внучки и один маленький внук из второй ветви, который был родным младшим братом Сы Инцзе и двоюродным братом Сы Юаньжоу.
Этот внук был еще мал, и нельзя было сказать, что из него получится в будущем. Поэтому все надежды старой госпожи на внуков были сосредоточены на двух сестрах, Сы Юаньжоу и Сы Инцзе.
К счастью, обе девушки были многообещающими и одна за другой завоевали благосклонность наследного принца, хотя у наследного принца и Сы Юаньжоу, кажется, было какое-то недоразумение.
Лицо старой госпожи было добродушным. Она взяла руку Сы Юаньжоу: — Жоуэр, на этот раз во дворце Его Величество дарует брак наследному принцу и твоей сестре. Бабушка не знает, что между вами произошло, но бабушка должна тебе сказать, чтобы ты больше не думала о наследном принце. Бабушка постарается найти тебе хорошего мужа.
Сы Юаньжоу дернула уголком губ и с усилием выдернула свою руку: — Бабушка, дорога неровная, пожалуйста, закройте глаза и отдохните немного. У меня с наследным принцем изначально ничего не было.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|